1. He confronted his childhood trauma and tried to exorcise the pain.
[ترجمه گوگل]او با آسیب های دوران کودکی خود روبرو شد و سعی کرد درد را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]او با ضربه روحی دوران کودکی اش روبرو شد و تلاش کرد که درد را از خود براند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A priest was called in to exorcise the ghost.
[ترجمه گوگل]یک کشیش برای جن گیری روح فراخوانده شد
[ترجمه ترگمان]یه کشیش بهش زنگ زد تا روح رو تطهیر کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It will take a long time to exorcise the memory of the accident.
[ترجمه گوگل]مدت زیادی طول می کشد تا خاطره حادثه را فراموش کنیم
[ترجمه ترگمان]این کار مدتی طول می کشد تا خاطره آن حادثه را از قلب خود بیرون براند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So I can exorcise it with the scalpel of language.
[ترجمه گوگل]بنابراین من می توانم آن را با چاقوی سر زبان از بین ببرم
[ترجمه ترگمان]پس من می توانم آن را با استفاده از چاقوی جراحی قلب از آن بیرون بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Then there was an attempt to exorcise poor Amy's unquiet spirit.
[ترجمه گوگل]سپس تلاشی برای از بین بردن روح ناآرام امی بیچاره صورت گرفت
[ترجمه ترگمان]بعد سعی کردم که روح بی قرار امی بیچاره را تطهیر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It did not exorcise demons, for those who truly understand the game of basketball realize that no real demons existed.
[ترجمه گوگل]این شیاطین را اخراج نکرد، زیرا کسانی که واقعاً بازی بسکتبال را درک می کنند، می دانند که هیچ شیاطین واقعی وجود نداشته اند
[ترجمه ترگمان]برای کسانی که واقعا این بازی را درک می کنند که هیچ شیطانی واقعی وجود ندارد، آن را تطهیر نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This paper has probed into the relativity of Exorcise, Shaman and Yoga with prehistorical culture origin and psychological and physical healing.
[ترجمه گوگل]این مقاله به بررسی نسبیت جن گیری، شمن و یوگا با خاستگاه فرهنگ ماقبل تاریخ و شفای روانی و جسمانی پرداخته است
[ترجمه ترگمان]این مقاله در زمینه نسبیت of، Shaman و یوگا با منشا فرهنگی prehistorical و شفا فیزیکی و فیزیکی مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And I write, hoping to exorcise some frustration.
[ترجمه گوگل]و من می نویسم، به این امید که کمی ناامیدی را از بین ببرم
[ترجمه ترگمان]و من می نویسم، به امید این که برخی از نا امیدی را دفع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The rite of dancing to exorcise demons will soon be held in the temple.
[ترجمه گوگل]مراسم رقص برای جن گیری شیاطین به زودی در معبد برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]مراسم رقص برای آن که آن موجودات شیطانی را تطهیر کنند به زودی در معبد حبس خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Exorcise is a kind of traditional folk religious dance for sacrifice, which accumulates profound historical connotation.
[ترجمه گوگل]Exorcise نوعی رقص محلی سنتی برای قربانی کردن است که مفهوم تاریخی عمیقی را انباشته می کند
[ترجمه ترگمان]exorcise نوعی رقص مذهبی سنتی برای قربانی کردن است که معنای عمیق تاریخی را جمع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The fireworks origin the initial agent, is for exorcise by the ghost, drives only if standard.
[ترجمه گوگل]آتش بازی منشأ عامل اولیه، برای جن گیری توسط روح است، فقط در صورت استاندارد رانندگی می کند
[ترجمه ترگمان]منشا این وسایل، عامل اولیه آن است که تنها در صورتی که استاندارد باشد، آن را می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He could not exorcise the memory of his past misdeeds.
[ترجمه گوگل]او نمی توانست خاطره اعمال ناشایست گذشته خود را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]نمی توانست خاطرات گذشته گذشته اش را تطهیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cast out devils. Jesus didn't Exorcise all Israelis.
[ترجمه گوگل]شیاطین را بیرون کنید عیسی همه اسرائیلی ها را جن گیری نکرد
[ترجمه ترگمان]شیاطین رو بیرون کن مسیح همه اسرائیلی ها را انکار نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was clear that whatever demons he'd tried to exorcise were still present and squirming inside his head.
[ترجمه گوگل]واضح بود که هر شیاطینی را که سعی کرده بود از بدنش بیرون بیاورد، همچنان وجود داشت و در سرش می چرخید
[ترجمه ترگمان]واضح بود که هر شیطانی که او سعی کرده بود آن را تطهیر کند، هنوز در سرش موج می زد و پیچ وتاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید