1. Given the still exiguous literature of colour in art we can not expect to contribute to a running debate.
[ترجمه گوگل]با توجه به ادبیات رنگی هنوز در هنر، نمیتوان انتظار داشت که در یک بحث جاری مشارکت داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]با توجه به پیشینه هنوز exiguous رنگی در هنر، ما نمی توانیم انتظار داشته باشیم که به یک بحث در حال اجرا کمک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She gulped it down, paid the exiguous dispensing fee, and left the premises.
[ترجمه گوگل]او آن را قورت داد، هزینه گزاف توزیع را پرداخت و محل را ترک کرد
[ترجمه ترگمان]او آب دهانش را قورت داد و پول dispensing را داد و از مغازه بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Here vegetation is exiguous, edaphic barren, drought little rain, natural disaster is frequent.
[ترجمه گوگل]در اینجا پوشش گیاهی ناپایدار است، ادافیک بایر، خشکسالی باران کم، بلایای طبیعی مکرر است
[ترجمه ترگمان]در اینجا پوشش گیاهی خشک، خشک، خشک، خشکسالی، و بلایای طبیعی متعدد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In order to make full use of the exiguous resources and to avoid the adverse effect of the part-time job, we should adjust the policy and constitute some measurements to improve the occasion.
[ترجمه گوگل]به منظور استفاده کامل از منابع بیهوده و جلوگیری از تأثیر نامطلوب شغل پاره وقت، باید خط مشی را تنظیم کرده و اندازه گیری هایی را برای بهبود موقعیت انجام دهیم
[ترجمه ترگمان]به منظور استفاده کامل از منابع exiguous و اجتناب از اثر زیان آور شغل نیمه وقت، ما باید این سیاست را تنظیم کرده و برخی از اندازه گیری ها را برای بهبود موقعیت انجام دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But if this is vexed silk is exiguous with each passing day, your trouble is afraid be about to grow day and day.
[ترجمه گوگل]اما اگر این ابریشم آزاردهنده است که هر روز که می گذرد دردسرساز است، مشکل شما می ترسد که روز و روز بزرگ شود
[ترجمه ترگمان]اما اگر این ابریشم ناراحت است با هر یک از آن روز که بگذرد، مشکل تو از این است که روز و روز بزرگ شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Forehead is two side hair more and more exiguous how be to return a responsibility?
[ترجمه گوگل]پیشانی دو طرف موی بیشتر و بیشتر مضطرب است چگونه می توان به بازگشت یک مسئولیت؟
[ترجمه ترگمان]Forehead دو شانه بیشتر و more از این است که چگونه باید یک مسئولیت را بر عهده داشته باشید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The rest of the old man's exiguous savings are donated to that boy.
[ترجمه گوگل]مابقی پس انداز ناگزیر پیرمرد به آن پسر اهدا می شود
[ترجمه ترگمان]بقیه پول های پس انداز پیرمرد به آن پسر اهدا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The concept of will exiguous sex introduces labor theory of value to be necessary already, possible also.
[ترجمه گوگل]مفهوم رابطه جنسی غیرممکن، نظریه کار ارزش را از قبل ضروری معرفی می کند، همچنین ممکن است
[ترجمه ترگمان]مفهوم رابطه جنسی، نظریه کارگری ارزش را معرفی می کند که در حال حاضر، ممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This area undulating hills, vegetation is exiguous, land backbone is thin.
[ترجمه گوگل]این منطقه تپههای موجدار، پوشش گیاهی بیرویه، ستون فقرات زمین نازک است
[ترجمه ترگمان]این ناحیه تپه undulating، پوشش گیاهی exiguous است، ستون فقرات زمین باریک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Effectiveness axiology can show the one side of exiguous sex, labor theory of value can show the one side of opulent sex.
[ترجمه گوگل]ارزش شناسی اثربخشی می تواند یک طرف رابطه جنسی غیرممکن را نشان دهد، نظریه ارزش کار می تواند یک طرف رابطه جنسی مجلل را نشان دهد
[ترجمه ترگمان]اثربخشی axiology می تواند یک طرف رابطه جنسی را نشان دهد، نظریه کارگری ارزش می تواند یک طرف رابطه جنسی را نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Or exiguous not neat, color is dim.
[ترجمه گوگل]یا اکسیگوس، تمیز نیست، رنگ تیره است
[ترجمه ترگمان]یا exiguous تمیز نیست رنگ تیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We can not sleep: a dragon above our bed trampolines upon exiguous hairs.
[ترجمه گوگل]ما نمی توانیم بخوابیم: یک اژدها در بالای تخت ما ترامپولین را روی موهای ناپاک می زند
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانیم بخوابیم؛ یک اژدها روی تخت our روی موهای exiguous قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As a team with which to go goat-hunting it was not quite so exiguous as he implied.
[ترجمه گوگل]بهعنوان تیمی که با آن میتوان به شکار بز رفت، آنقدرها هم که او میگفت، سخت نبود
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک تیم که برای شکار به شکار بروند، آن قدرها هم که به نظر می رسید نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. " this kind of immigrant group " basically live in the United States' mid countryside, signs of human habitation is exiguous .
[ترجمه گوگل]"این نوع از گروه مهاجر" اساسا در حومه وسط ایالات متحده زندگی می کنند، نشانه هایی از سکونت انسان مبهم است
[ترجمه ترگمان]\"این نوع از گروه مهاجر\" اساسا در ایالات متحده آمریکا زندگی می کنند که نشانه هایی از سکونت انسان در آن دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید