1. they looked at the executioner with horror
آنان با ترس و بیزاری به جلاد نگاه می کردند.
2. Moore ascended the scaffold and addressed the executioner.
 [ترجمه گوگل]مور از داربست بالا رفت و جلاد را خطاب قرار داد 
[ترجمه ترگمان]مور از سکوی اعدام بالا رفت و روی جلاد را مخاطب قرار داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. No man in Tabriz trifled with the executioner.
 [ترجمه گوگل]هیچ مردی در تبریز با جلاد سر و کله نزد 
[ترجمه ترگمان]هیچ مردی در Tabriz بازی با جلاد را بازی نمی کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. He used to be an executioner for government.
5. The executioner cut off his head at one blow.
 [ترجمه گوگل]جلاد با یک ضربه سرش را برید 
[ترجمه ترگمان]جلاد سرش را با یک ضربه قطع کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. I think the executioner was a Sikh.
7. Maskell came close to being the executioner.
8. And another executioner earned the crowd's ecstatic applause when he beheaded two criminals with one blow!
 [ترجمه گوگل]و یک جلاد دیگر هنگامی که با یک ضربه سر دو جنایتکار را برید، تشویق به وجد جمعیت را برانگیخت! 
[ترجمه ترگمان]و یک جلاد بعد از اینکه دو مجرم را با یک ضربه سر بریدند، تحسین پرشوری به دست آورد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. The others were beheaded first; her executioner botched her beheading and left her to endure a three-day death.
 [ترجمه گوگل]بقیه ابتدا سر بریده شدند جلاد او را سر برید و او را رها کرد تا سه روز مرگ را تحمل کند 
[ترجمه ترگمان]دیگران اول گردن زده بودند؛ جلاد گردن او را پاره کرده بود و او را رها کرده بود تا یک مرگ سه روزه را تحمل کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. It is the coda of the executioner, the knell of bloody doom.
 [ترجمه گوگل]این رمز جلاد است، ناقوس عذاب خونین 
[ترجمه ترگمان]این، coda مرگه، ناقوس مرگ خونین 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Horne's mailed executioner carefully cleaned the sword, drew his knife and knelt beside the blood-gushing torso of his victim.
 [ترجمه گوگل]جلاد پست شده هورنای با دقت شمشیر را تمیز کرد، چاقوی خود را بیرون کشید و در کنار تنه خونین قربانی خود زانو زد 
[ترجمه ترگمان]جلاد را با دقت شمشیر را پاک کرد، چاقو را بیرون کشید و کنار شکم برآمده قربانی زانو زد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. He used a filthy trick to defeat the Executioner.
 [ترجمه گوگل]او از ترفند کثیفی برای شکست دادن جلاد استفاده کرد 
[ترجمه ترگمان] اون از یه حقه کثیفی استفاده کرد تا \"Executioner\" رو شکست بده 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. They told the executioner to let him go, and pardoned him.
 [ترجمه گوگل]به جلاد گفتند او را رها کرد و عفو کرد 
[ترجمه ترگمان]به جلاد گفتند که او را رها کنند و او را عفو کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Bunkers can be saviors or executioner s, beacons or surprises, annoyances or eye candy.
 [ترجمه گوگل]پناهگاه ها می توانند ناجی یا جلاد، چراغ راهنمایی یا غافلگیری، مزاحم یا آب نبات چشم باشند 
[ترجمه ترگمان]Bunkers می توانند عبارتند از saviors یا executioner، آتش های پیام رسان یا شگفتی های غافلگیر کننده، یا ناراحتی و یا شکلات چشم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید