excuse my french


گلاب به روت روم به دیوار

پیشنهاد کاربران

عبارت "Excuse my French" ریشه ای جالب و تا حدودی طنزآمیز در زبان انگلیسی دارد. این عبارت امروزه به عنوان یک عبارت معذرت خواهانه ی غیررسمی پیش از به کار بردن الفاظ ناسزا، دشنام یا کلمات عامیانه ی خیابانی استفاده می شود.
...
[مشاهده متن کامل]

ریشه شناسی و تاریخچه:
۱. قرن نوزدهم میلادی در انگلیس:
� در اوایل قرن نوزدهم، انگلیسی زبانان ( به ویژه بریتانیایی ها ) گاهی از کلمات یا عبارات فرانسوی در گفتار خود استفاده می کردند، زیرا زبان فرانسوی زبان فرهیختگی و اشراف به شمار می رفت.
� وقتی کسی یک عبارت فرانسوی را در میان صحبت های انگلیسی به کار می برد، گاهی از عبارت "Excuse my French" استفاده می کرد تا شنوندگان را از تغییر زبان مطلع کند و به نوعی عذرخواهی کند که ممکن است همه متوجه نشوند. این استفاده کاملاً مودبانه و جدی بود.
۲. تحول معنایی به طنز و عذرخواهی برای فحش:
� در اواخر قرن نوزدهم و به ویژه در قرن بیستم، این عبارت به تدریج معنای طنزآمیز و کنایه آمیز به خود گرفت.
� انگلیسی زبانان شروع کردند به استفاده از این عبارت پیش از گفتن فحش یا کلمات عامیانه، به گونه ای که گویی آن کلمات ناسزا، "فرانسوی" هستند! این استفاده در واقع نوعی شوخی و کنایه بود، زیرا واضح است که فحش ها فرانسوی نیستند، بلکه انگلیسی هستند.
� این طنز ناشی از یک کج فهمی عمدی بود: گوینده وانمود می کرد که فحش را به زبان فرانسوی گفته است و بنابراین نیاز به معذرت دارد، در حالی که همه می دانستند او عمداً فحش انگلیسی داده و با این عبارت سعی دارد توهین را کمی ملایم تر یا خنده دار جلوه دهد.
۳. تثبیت در فرهنگ عامه:
� این عبارت به ویژه در قرن بیستم در فیلم ها، سریال ها و کتاب های انگلیسی و آمریکایی رایج شد و معنای امروزی خود را به طور کامل پیدا کرد.
معنای امروزی:
امروزه "Excuse my French" تقریباً همیشه به معنای "ببخشید فحش دادم / ببخشید از کلمات عامیانه استفاده کردم" است. این عبارت بیشتر حالت غیررسمی، طنزآمیز و گاهی عذرخواهانه دارد.
مثال:
� "That guy is a complete. . . excuse my French. . . asshole. "
( اون مرد کاملاً. . . ببخشید زبانم باز شد. . . احمقه. )
� "Oh, excuse my French, but this is damn hot!"
( اوه، ببخشید فحش دادم، اما این لعنتی داغه! )
جمع بندی:
ریشه اصلی این عبارت به استفاده واقعی از زبان فرانسوی برمی گردد، اما تحول اصلی و معنای کنونی آن ناشی از یک کنایه طنزآمیز است که در آن گوینده فحش خود را با ژستی فرهیخته ( ! ) به عنوان "فرانسوی" معرفی می کند تا از شدت توهین بکاهد یا آن را خنده دار کند.
Deepseek

🔸 معادل فارسی:
ببخشید که فحش دادم / شرمنده بابت حرف زشت / ببخشید رک حرف زدم
در زبان محاوره ای:
ببخشید بی ادب شدم، ببخشید حرف بد زدم، ببخشید رک بودم، ببخشید فحش دادم
- - -
🔸 تعریف ها:
...
[مشاهده متن کامل]

1. ** ( محاوره ای – طنزآمیز ) :**
عبارتی برای توجیه یا نرم کردن اثر یک کلمه یا جمله ی زشت، رک، یا توهین آمیز که گوینده به تازگی گفته
مثال: That guy is a total idiot—**excuse my French**.
اون یارو یه احمق واقعیه—ببخشید بابت فحش!
2. ** ( فرهنگی – کنایه ای ) :**
استفاده از واژه ی "French" به عنوان پوشش یا شوخی برای اشاره به زبان زشت یا بی ادبانه
مثال: She said, “What the hell is this?” and quickly added, “**Excuse my French**. ”
گفت �این دیگه چه کوفتیه؟� و سریع اضافه کرد �ببخشید بی ادب شدم. �
- - -
🔸 مترادف ها:
pardon my language – sorry for the swear – forgive my bluntness – I apologize for cursing

ببخشید که حرف رکیک / ناسزا می زنم ( عبارتی که قبل یا بعد از به کار بردن کلمات یا عبارات بی ادبانه، زشت یا تابو گفته می شود، به عنوان نوعی عذرخواهی پیشگیرانه یا پسینی ) - عبارت / اصطلاح
Excuse my French but what the hell was that
...
[مشاهده متن کامل]

پوزش می طلبم بابت زبان تندم / حرف زشتم - عبارت / اصطلاح
He is a real pain in the backside excuse my French

بی ادبی من را ببخشید.
جسارت بنده را ببخشید.
بددهنی مو ببخش/ببخشید
خیلی ببخشیدا. . .
INFORMAL
used to apologize for swearing
بی ادبی منو ببیخشید - ببخشید که کلمه یا کلمات کلیشه ای و تابومانند رو به مار میبرم - بخاطر ادبیاتم معذرت میخوام
Pardon my french هم میگن
🔴said when you are pretending to be sorry for using a word that may be considered offensive :
...
[مشاهده متن کامل]

◀️Pardon my French, but that's a damned shame!
🌠 This phrase is used in conversation when someone swears or curses, and is a request for forgiveness for using taboo language.
Of course, both the speaker and the listener are very much aware that whatever was said was in English and not French.
The expression originates from the 19th century, and was used literally.
When English people used French expressions in conversation, they would often apologise for it, presumably because many of their listeners were not familiar with the language!
Example: "Excuse my French, but that guys needs a kick in the ass!"
🌠Also 'Pardon my French. ' Phrase mumbled insincerely immediately after or before one swears a blue streak within earshot of the elderly, the young, or the simply uptight
◀️'Excuse my French, but that woman is a fucking cunt. '
or, after stubbing one's toe,
'OW! FUCK! JEEESUS! I'm sorry . . . excuse my French. '

Excuse or pardon my French
said when you are pretending to be sorry for using a word that may be considered offensive
. Excuse my French, but that really sucks
جسارت من رو ببخشید ولی اون واقعا چندشه!!!
@لَنگویچ
بی ادبی من رو ببخشید - روم به دیوار
بی ادبی من رو ببخش
جسارت بنده رو ببخش
این یه اصطلاحه به معنای گلاب به روتون
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)