1. The Chancellor of the Exchequer is expected to announce tax cuts in this year's budget.
[ترجمه گوگل]قرار است وزیر دارایی در بودجه امسال کاهش مالیات را اعلام کند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که وزیر خزانه داری، کاهش مالیات را در بودجه امسال اعلام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Chancellor of the Exchequer is the minister in charge of finance in Britain.
[ترجمه گوگل]وزیر دارایی بریتانیا وزیر دارایی است
[ترجمه ترگمان]وزیر خزانه داری، وزیر امور مالی بریتانیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There's nothing left in the exchequer this month.
[ترجمه گوگل]این ماه چیزی در خزانه نمانده است
[ترجمه ترگمان]این ماه هیچ چیز در خزانه نمانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Chancellor of the Exchequer says that economic recovery is just around the corner.
[ترجمه گوگل]صدراعظم خزانه داری می گوید که احیای اقتصادی در گوشه و کنار است
[ترجمه ترگمان]وزیر خزانه داری می گوید که بهبود اقتصادی در گوشه و کنار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Chancellor of the Exchequer will take the floor for his Budget speech at 00 p. m.
[ترجمه گوگل]رئیس خزانه داری برای سخنرانی بودجه خود در ساعت 00 شب سخنرانی می کند متر
[ترجمه ترگمان]وزیر خزانه داری برای سخنرانی خود در ساعت ۰۰ بعد از ظهر زمین را اجاره خواهد کرد متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Chancellor of the Exchequer deals with taxes.
[ترجمه گوگل]وزیر دارایی با مالیات سروکار دارد
[ترجمه ترگمان]رئیس خزانه با مالیات معامله می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This resulted in a considerable loss to the exchequer.
[ترجمه گوگل]این امر منجر به زیان قابل توجهی برای خزانه داری شد
[ترجمه ترگمان]این مساله منجر به تلفات قابل توجهی در خزانه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In Britain the Chancellor of the Exchequer deals with taxes and government spending.
[ترجمه گوگل]در بریتانیا، وزیر خزانه داری با مالیات و مخارج دولتی سروکار دارد
[ترجمه ترگمان]در بریتانیا، وزیر خزانه داری، با مالیات ها و هزینه های دولتی سر و کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Chancellor of Exchequer will present his budget to Parliament tomorrow.
[ترجمه گوگل]وزیر دارایی فردا بودجه خود را تقدیم مجلس می کند
[ترجمه ترگمان]وزیر خزانه داری، فردا بودجه خود را به پارلمنت تقدیم خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The main purpose of the Exchequer was to prevent the Crown from being defrauded by its own officials.
[ترجمه گوگل]هدف اصلی خزانه داری این بود که از کلاهبرداری تاج توسط مقامات خود جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]هدف اصلی از خزانه آن بود که از دست دادن ولیعهد توسط مقامات خود جلوگیری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When he was Chancellor of the Exchequer he started the orginal debt initiatives.
[ترجمه گوگل]زمانی که او وزیر خزانه بود، ابتکارات بدهی اصلی را آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که او رئیس خزانه بود، ابتکار پرداخت بدهی را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A Chancellor of the Exchequer who had failed to prevent thieves penetrating his treasury was summarily beaten to death.
[ترجمه گوگل]صدراعظم دارایی که نتوانسته بود از نفوذ دزدان به خزانه اش جلوگیری کند، به طور خلاصه تا حد مرگ مورد ضرب و شتم قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]رئیس of که موفق نشد از نفوذ دزدان به خزانه خود جلوگیری کند، مورد ضرب و شتم قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The reputation of the chancellor of the exchequer, Nigel Lawson, was at its zenith.
[ترجمه گوگل]شهرت نایجل لاوسون، وزیر دارایی، در اوج خود بود
[ترجمه ترگمان]نی سن لا سن در سمت الراس قرار داشت،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Loss of Exchequer revenue has been considerable and has not been offset by any gain in total expenditure on health care.
[ترجمه گوگل]از دست دادن درآمد خزانه داری قابل توجه بوده است و با هیچ سودی در کل هزینه های مراقبت های بهداشتی جبران نشده است
[ترجمه ترگمان]فقدان درآمد Exchequer نیز قابل توجه بوده و با افزایش هزینه های بهداشت و درمان جبران نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید