1. Secondly, Buckingham wanted those relics, the Grail and Excalibur.
[ترجمه گوگل]ثانیاً، باکینگهام آن آثار، جام و اکسکالیبور را میخواست
[ترجمه ترگمان]دوم اینکه، \"باکینگهام\" اون بقایا رو می خواست جام و \"اکس کالیبر\" و \"اکس کالیبر\" و \"اکس کالیبر\" و \"اکس کالیبر\" رو میخواد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What if there is no Grail or Excalibur or secret Templars?
[ترجمه گوگل]اگر جام یا اکسکالیبور یا تمپلارهای مخفی وجود نداشته باشد چه؟
[ترجمه ترگمان]اگه جام یا اژدها یا شوالیه مخفی وجود نداشته باشه چی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The beginning is the Excalibur EXPA 10 arthitecture, and the following is the ACSS architecture design.
[ترجمه گوگل]شروع معماری Excalibur EXPA 10 است و طرح زیر معماری ACSS است
[ترجمه ترگمان]در ابتدا the EXPA ۱۰ arthitecture و زیر طراحی معماری ACSS است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Excalibur was the first round of this type fired by soldiers from the 25th Infantry Division's 2nd Stryker Brigade Combat Team, 11th Field Artillery Regiment.
[ترجمه گوگل]Excalibur اولین دور از این نوع بود که توسط سربازان تیم رزمی تیپ دوم ضربه زن لشکر 25 پیاده نظام، هنگ 11 توپخانه میدانی شلیک شد
[ترجمه ترگمان]The اولین دور از این نوع بود که توسط سربازان بیست و پنجمین تیم رزمی تیپ نظامی Stryker تیپ، هنگ Artillery درجه ۱۱ شلیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Merlin tells how King Arthur got his sword Excalibur from the Lady of the Lake, but the other knights are so familiar with the story that they fall asleep.
[ترجمه گوگل]مرلین می گوید که چگونه شاه آرتور شمشیر خود را به نام Excalibur از بانوی دریاچه گرفت، اما شوالیه های دیگر آنقدر با داستان آشنا هستند که به خواب می روند
[ترجمه ترگمان](مرلین)به او می گوید که چگونه پادشاه ارتور شمشیر خود را از بانوی دریاچه گرفت، اما سایر شهسواران چنان با داستانی که به خواب می روند آشنا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. P lease sit down and enjoy irresistible EXCALIBUR . Direct vent fireplace is the perfect combination of fashion and quality, is now the highest quality products.
[ترجمه گوگل]بنشینید و از EXCALIBUR مقاومت ناپذیر لذت ببرید شومینه تهویه مستقیم ترکیبی عالی از مد و کیفیت، در حال حاضر با کیفیت ترین محصولات است
[ترجمه ترگمان]اجاره P روی میز می نشیند و از excalibur غیرقابل مقاومت لذت می برد شومینه تخلیه مستقیم ترکیب کاملی از مد و کیفیت است و در حال حاضر بالاترین محصولات با کیفیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Many a would - be hero died with Excalibur still sheathed upon his belt.
[ترجمه گوگل]بسیاری از قهرمانان احتمالی در حالی که اکسکالیبر هنوز روی کمربندش غلاف داشت جان باختند
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از آن ها قهرمان بودند با شمشیر Excalibur که هنوز غلاف آن را غلاف کرده بودند مرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Think of Arthur, Merlin, and Excalibur.
[ترجمه گوگل]به آرتور، مرلین و اکسکالیبور فکر کنید
[ترجمه ترگمان]به ارتور، مرلین و Excalibur فکر کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Based on the combat-proven Excalibur Ia, Excalibur Ib uses GPS technology to provide a first round, fire-for-effect, precision capability that limits collateral damage.
[ترجمه گوگل]Excalibur Ib بر اساس Excalibur Ia اثبات شده در جنگ، از فناوری GPS برای ارائه اولین دور، آتش برای اثر، قابلیت دقیق استفاده می کند که آسیب های جانبی را محدود می کند
[ترجمه ترگمان]براساس روش Excalibur ثابت شده combat a، Excalibur Ib از فن آوری GPS برای ایجاد اولین دور، استفاده از آتش، و قابلیت دقت استفاده می کند که آسیب موازی را محدود می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The first piece of EXCALIBUR came with double tourbillion showing its determination of being the world-renowned art piece.
[ترجمه گوگل]اولین قطعه EXCALIBUR با دو میلیارد تورم ارائه شد که عزم خود را برای بودن یک اثر هنری مشهور جهانی نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]اولین قطعه of با دو tourbillion به نمایش درآمد که نشان دهنده عزم خود مبنی بر این بود که قطعه هنری مشهور دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They called the sword Excalibur, and It'seemed everything they had asked.
[ترجمه گوگل]آنها شمشیر را Excalibur نامیدند، و به نظر همه چیزهایی بود که خواسته بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها با شمشیر اکس کالیبر شمشیر نام داشتند و به نظر می رسید که همه چیز از او پرسیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Flight International reported that Excalibur conducted a private market survey, and found would-be customers yawning at the suborbital jaunts offered by the likes of Richard Branson's Virgin Galactic.
[ترجمه گوگل]پرواز اینترنشنال گزارش داد که Excalibur یک نظرسنجی از بازار خصوصی انجام داد و متوجه شد که مشتریان احتمالی در سفرهای زیرمداری ارائه شده توسط افرادی مانند ویرجین گالاکتیک ریچارد برانسون خمیازه می کشند
[ترجمه ترگمان]سازمان بین المللی پرواز گزارش داد که Excalibur یک نظرسنجی از بازار خصوصی انجام داد و مشتریان احتمالی را در the suborbital که توسط امثال of ویرجین Branson پیشنهاد شده بودند، پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When Excalibur is likewise gone, I shall return to the darkness and the cold, to this place where a dull serpent can sleep without dreaming.
[ترجمه گوگل]وقتی اکسکالیبور هم رفت، به تاریکی و سرما برمی گردم، به جایی که یک مار کسل کننده می تواند بدون خواب بخوابد
[ترجمه ترگمان]وقتی \"اکس کالیبر\" هم از بین رفت، من به تاریکی و سرما بر می گردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. 'The Excalibur is a combat-proven artillery round that gives the soldier precision guidance and extended range,' said Kevin Byrnes, Raytheon's vice president of Business Development-Army Executive.
[ترجمه گوگل]کوین بایرنز، معاون توسعه بازرگانی-ارتش اجرایی ریتون گفت: «اکسکالیبور یک گلوله توپخانه اثبات شده در جنگ است که به سرباز هدایت دقیق و برد گسترده میدهد»
[ترجمه ترگمان]کوین Byrnes، معاون اجرایی اداره توسعه تجارت و توسعه تجاری، گفت که Excalibur یک دور توپ جنگی ثابت است که به سرباز راهنمایی های دقیق و گستره وسیعی می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Arthur, with his famous magical sword Excalibur, and his closest knights Sir Lancelot and Sir Galahad, fought against the forces of evil in England.
[ترجمه گوگل]آرتور با شمشیر جادویی معروفش Excalibur و نزدیکترین شوالیه هایش سر لنسلوت و سر گالاهاد علیه نیروهای شیطانی در انگلستان جنگید
[ترجمه ترگمان]ارتور، با شمشیر جادویی his، و نزدیک ترین شوالیه های Lancelot و سر Galahad، علیه نیروهای اهریمنی در انگلستان جنگید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید