1. the evocation of spirits
احضار ارواح
2. the consequence of this deed was the evocation of protests from several states
نتیجه این عمل برانگیختن اعتراض از سوی چندین ایالت بود.
3. The poem is an evocation of lost love.
[ترجمه گوگل]شعر تداعی عشق از دست رفته است
[ترجمه ترگمان]این شعر، an از عشق از دست رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The opera is first and foremost an evocation of genius loci, and subsequently a gallery of types and humours.
[ترجمه گوگل]اپرا در درجه اول تداعی مکان های نابغه و متعاقباً گالری از انواع و طنز است
[ترجمه ترگمان]این اپرا اولین و آخرین an از جایگاه نبوغ و متعاقبا یک گالری از انواع و اخلاط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Why add them, with their evocation of the doddering loon, slumped, with listless ear-trumpet, over the board table?
[ترجمه گوگل]چرا آنها را با تداعی خود از لون سرگردان، فرورفته، با گوش-ترومپت بی حال، بر روی میز اضافه کنید؟
[ترجمه ترگمان]چرا آن ها را بر روی میز تخته اعلانات جمع کرده بودند و با بی توجهی آن ها را بر روی میز تحریر خم کرده بودند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Evocation of the human experience Have an uncut loaf of bread under a cloth.
[ترجمه گوگل]تداعی تجربه انسانی یک قرص نان بریده نشده زیر پارچه داشته باشید
[ترجمه ترگمان]evocation از تجربه انسانی یک تکه نان در زیر یک پارچه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Perhaps armies are the most intense evocation of this state of mind.
[ترجمه گوگل]شاید ارتش ها شدیدترین تداعی کننده این حالت ذهنی باشند
[ترجمه ترگمان]شاید armies، the و most این حالت ذهنی باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mana Tide seems so much like evocation or innervate, and yet, it still takes 31 points to get, much of which involves sinking points into talents that no one would ever want.
[ترجمه گوگل]Mana Tide بسیار شبیه به برانگیختن یا عصبسازی به نظر میرسد، و با این حال، هنوز 31 امتیاز برای به دست آوردن آن لازم است، که بسیاری از آنها شامل غرق کردن امتیاز در استعدادهایی است که هیچکس نمیخواهد
[ترجمه ترگمان]Mana تاید به قدری شبیه به evocation یا innervate به نظر می رسد، و با این حال، هنوز ۳۱ امتیاز برای گرفتن دارد، که بیشتر آن شامل فرو رفتن امتیاز به استعدادها می شود که هیچ کس هرگز آن را نمی خواهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Evocation - Is now available to all mages ( via trainer ), starting at level 20.
[ترجمه گوگل]Evocation - اکنون برای همه ماژورها (از طریق مربی)، از سطح 20 در دسترس است
[ترجمه ترگمان]evocation - در حال حاضر در دسترس همه مغ های (از طریق مربی)قرار دارد که در سطح ۲۰ شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Many of these spells produce spectacular effects, and evocation spells can deal massive amounts of damage.
[ترجمه گوگل]بسیاری از این طلسمها جلوههای دیدنی ایجاد میکنند و طلسمهای تداعی میتوانند آسیبهای زیادی وارد کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از این طلسم ها تاثیرات قابل توجهی به همراه دارند و طلسم یادآوری می تواند مقادیر بسیار زیادی از آسیب ها را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It prefers evocation spells and illusions to help it disguise It'self.
[ترجمه گوگل]برای کمک به پنهان کردن خود، طلسم های تداعی و توهم را ترجیح می دهد
[ترجمه ترگمان]این افسون فراموشی و وهم را ترجیح می دهد تا به آن کمک کند آن را پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Its chanting quality sounds a note of buoyancy and music in the evocation of the enormity of the Crucifixion.
[ترجمه گوگل]کیفیت آواز خواندن آن نتی از شناور و موسیقی در تداعی عظمت مصلوب شدن به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]آهنگ سرود خواندن آن به منزله یادداشتی از سبک buoyancy و موسیقی در the عظمت of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. More muted in palette than Adam's recent work, they have yet the same characteristic richness of evocation.
[ترجمه گوگل]آنها نسبت به کارهای اخیر آدام از نظر پالت بی صداتر، هنوز همان غنای تداعی را دارند
[ترجمه ترگمان]در اثر اثر تازه آدام بیش از پیش muted شده بود، اما با این حال، آن ها همان غنای فرهنگی را به خود گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But its theatrical power also stems from its vivid evocation of time and place.
[ترجمه گوگل]اما قدرت نمایشی آن نیز از تداعی روشن آن از زمان و مکان ناشی می شود
[ترجمه ترگمان]اما قدرت تئاتر آن نیز از یادآوری زنده زمان و مکان سرچشمه می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. You seem to smell danger and taste excitement and, as television has no smell or taste, that is powerful evocation.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که شما بوی خطر و طعم هیجان را حس می کنید و از آنجایی که تلویزیون هیچ بو و مزه ای ندارد، این تداعی قوی است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که شما احساس خطر و هیجان را احساس می کنید و همانطور که تلویزیون هیچ بویی یا مزه ندارد، این یک یادآوری قدرتمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید