everyone's cup of tea

پیشنهاد کاربران

🔸 معادل فارسی:
• چیزی که همه دوست دارند
• مورد علاقه ی همه بودن
• در زبان محاوره ای: �چیزی که همه حال می کنن باهاش�، �سلیقه ی همه ست�
- - -
🔸 تعریف ها:
1. ** ( محاوره ای – اصلی ) :** چیزی که برای همه خوشایند یا مطلوب است.
...
[مشاهده متن کامل]

- مثال: *The movie is not everyone’s cup of tea. *
این فیلم **مورد علاقه ی همه نیست**.
2. ** ( استعاری – عمومی ) :** فعالیت یا موضوعی که به طور گسترده محبوب یا پذیرفته شده باشد.
- مثال: *Football is everyone’s cup of tea in this town. *
فوتبال در این شهر **سلیقه ی همه است**.
3. ** ( منفی – رایج ) :** اغلب در ساختار منفی استفاده می شود تا نشان دهد چیزی برای همه مناسب یا خوشایند نیست.
- مثال: *Spicy food is not everyone’s cup of tea. *
غذای تند **مورد علاقه ی همه نیست**.
- - -
🔸 مترادف ها:
everyone’s favorite – universally liked – popular choice – common taste
- - -
🔸 مثال ها:
• *Romantic movies are not everyone’s cup of tea. *
فیلم های عاشقانه **مورد علاقه ی همه نیستند**.
• *Traveling is everyone’s cup of tea in this family. *
سفر در این خانواده **سلیقه ی همه است**.
• *This book is not everyone’s cup of tea, but I loved it. *
این کتاب **مورد علاقه ی همه نیست**، اما من دوستش داشتم.