every dog has his day


نوبت خوش شانسی هر کسی روزی فرا می رسد، دیر یا زود نوبت موفقیت هرکسی فرا خواهد رسید

جمله های نمونه

1. Every dog has his day, and every man his hour.
[ترجمه گوگل]هر سگی روز خود را دارد و هر انسانی ساعت خود را
[ترجمه ترگمان]هر سگی روز او را دارد و هر کس یک ساعت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Every dog has his day.
[ترجمه گوگل]هر سگی روز خود را دارد
[ترجمه ترگمان]هر سگی روز خودش رو داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Recently even Wilshon has become a popular actor, every dog has his day.
[ترجمه Mahdiyeh] اخیرا ویلشون نیز یک بازیگر مشهور شده است بالاخره نوبت خوش شانسی هرکس می رسد.
|
[ترجمه گوگل]اخیرا حتی ویلشون به یک بازیگر محبوب تبدیل شده است، هر سگ روز خود را دارد
[ترجمه ترگمان]اخیرا حتی Wilshon یک بازیگر مشهور شده است، هر سگ روز خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming.
[ترجمه گوگل]آنها می گویند که هر سگی روز خود را دارد اما به نظر می رسد مال من زمان زیادی در راه است
[ترجمه ترگمان]می گویند هر سگ روز خودش را دارد، اما به نظر من زمان خیلی زیادی می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Every dog has his day, and we just need wait the day come ture!
[ترجمه گوگل]هر سگی روز خود را دارد، و ما فقط باید منتظر باشیم تا روزی که بیاید!
[ترجمه ترگمان]هر سگی روز خودش رو داره و ما فقط باید صبر کنیم تا روز آینده بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Every dog has his day: that was mine.
[ترجمه گوگل]هر سگی روز خود را دارد: آن روز مال من بود
[ترجمه ترگمان]هر سگی روز خودش رو داره اون مال من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Don't lose your hope. Every dog has his day.
[ترجمه سید علی همایون] امیدت را از دست ندهنوبت ما هم میرسه
|
[ترجمه گوگل]امیدت را از دست نده هر سگی روز خود را دارد
[ترجمه ترگمان]امیدت را از دست نده هر سگی روز خودش رو داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. So I guess at Manseh, every dog has his day?
[ترجمه hosseinhadad17] یه روزی تو کوچه ما ام عروسی میشه
|
[ترجمه گوگل]پس حدس می‌زنم در منسه، هر سگی روز خودش را دارد؟
[ترجمه ترگمان]پس من حدس می زنم که هر سگی روز خودش رو داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• everyone has some good luck in his life

پیشنهاد کاربران

شبیه every cloud has a silver lining :در نومیدی بسی امید است
صحبت از امیدواریه . یه روز هم شانس در خونه ما را می زنه
ضرب المثل
🔸 **معادل فارسی:
• هر کسی یه روزی به جایی می رسد
• هر کسی یک روزی شانس می آورد
• روزگار همیشه به یک شکل نیست
🔸 مثال ها:
( امیدوارکننده ) I know you're going through a rough patch, but remember – every dog has its day.
...
[مشاهده متن کامل]

می دونم روزهای سختی رو می گذرونی، ولی یادت باشه – هر کسی یه روزی شانس می آورد.
( ورزشی ) The underdog team finally won a championship – every dog has its day.
تیم ضعیف تر بالاخره قهرمان شد – روزگار همیشه به یک شکل نیست.
( طنز ) Even your clumsy brother might win the lottery someday – every dog has its day.
حتی برادر دست وپاچلفتی تو ممکنه یه روزی توی بخت آزمایی برنده بشه – روزگار همیشه به یک شکل نیست.
( تاریخی ) As Shakespeare wrote, "every dog has its day. "
همانطور که شکسپیر نوشت: "هر سگی روزی دارد. "

Everyone gets a chance at least once
یه روز خوب میاد
تو کوچه هر کسی بالاخره یک روز عروسی می شه. ( روز شانس هر کسی میاد )
اصلاح: هرکسی پنج روزه نوبت اوست