1. What we everlastingly pursue is to provide clients with satisfactory products.
[ترجمه گوگل]آنچه ما همیشه دنبال می کنیم ارائه محصولات رضایت بخش به مشتریان است
[ترجمه ترگمان]آنچه که ما دنبال می کنیم این است که مشتریانی را که محصولات رضایت بخشی دارند فراهم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنچه که ما دنبال می کنیم این است که مشتریانی را که محصولات رضایت بخشی دارند فراهم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. And so everlastingly battle with it. . .
[ترجمه گوگل]و تا ابد با آن نبرد
[ترجمه ترگمان]… و همینطور مبارزه با اون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]… و همینطور مبارزه با اون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Why didn't he hold the Yankees instead of everlastingly retreating?
[ترجمه گوگل]چرا او به جای عقب نشینی ابدی، یانکی ها را نگه نداشت؟
[ترجمه ترگمان]چرا به جای عقب نشینی به یانکی ها حمله نکرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا به جای عقب نشینی به یانکی ها حمله نکرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It will exist everlastingly whether human exist or die out .
[ترجمه گوگل]چه انسان وجود داشته باشد و چه بمیرد، برای همیشه وجود خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]این به طور دائم وجود دارد که آیا انسان ها وجود دارند یا از بین می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به طور دائم وجود دارد که آیا انسان ها وجود دارند یا از بین می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. " I'm tired of everlastingly being unnatural and never doing anything I want to do.
[ترجمه گوگل]"من از همیشه غیرطبیعی بودن و انجام هیچ کاری که می خواهم انجام نمی دهم خسته شده ام
[ترجمه ترگمان]من از همیشه خسته هستم و هیچ وقت کاری رو که دوست دارم انجام بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از همیشه خسته هستم و هیچ وقت کاری رو که دوست دارم انجام بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Everlastingly, with all the divine bliss within me, I eternally suffer for one and all – thus I am crucified eternally and continually for all.
[ترجمه گوگل]تا ابد، با تمام سعادت الهی در درونم، من برای یک نفر و همه رنج می کشم - بنابراین برای همه به صلیب کشیده می شوم
[ترجمه ترگمان]Everlastingly، با وجود سعادتی آسمانی که در من وجود دارد، من پیوسته رنج می برم و پیوسته به صلیب کشیده می شوم و پیوسته برای همیشه به صلیب کشیده می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Everlastingly، با وجود سعادتی آسمانی که در من وجود دارد، من پیوسته رنج می برم و پیوسته به صلیب کشیده می شوم و پیوسته برای همیشه به صلیب کشیده می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Otherwise we shall live everlastingly in battle with each other.
[ترجمه گوگل]در غیر این صورت ما همیشه در جنگ با یکدیگر زندگی خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]وگرنه در جنگ با هم زندگی خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وگرنه در جنگ با هم زندگی خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That thought is everlastingly limited. . .
[ترجمه گوگل]این فکر برای همیشه محدود است
[ترجمه ترگمان] اون فکر همیشه محدود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون فکر همیشه محدود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By the time he was 12 he was a telegrapher and everlastingly trying to make that system of communication work better.
[ترجمه گوگل]در زمانی که 12 ساله بود تلگرافگر بود و همیشه تلاش می کرد تا سیستم ارتباطی را بهتر کار کند
[ترجمه ترگمان]زمانی که ۱۲ ساله شد، او یک telegrapher بود و مدام تلاش می کرد که آن سیستم ارتباطی بهتر کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که ۱۲ ساله شد، او یک telegrapher بود و مدام تلاش می کرد که آن سیستم ارتباطی بهتر کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Why am I so scared of that time goes away and can not be allowed stay with you everlastingly .
[ترجمه گوگل]چرا من اینقدر می ترسم که زمان می رود و نمی توان اجازه داد همیشه با تو بمانم
[ترجمه ترگمان]چرا من تا این حد از آن زمان وحشت دارم و نمی توانم تا ابد با شما بمانم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا من تا این حد از آن زمان وحشت دارم و نمی توانم تا ابد با شما بمانم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He dropped into some little bitterness as he continued: 'Only you needn't be so everlastingly flinging it in my face.
[ترجمه گوگل]او کمی تلخ شد و ادامه داد: "فقط تو لازم نیست تا ابد آن را در صورت من پرت کنی "
[ترجمه ترگمان]با لحنی تلخ ادامه داد: فقط لازم نیست این قدر به من نگاه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با لحنی تلخ ادامه داد: فقط لازم نیست این قدر به من نگاه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Contain aloe and deep-sea seaweed extract, can nourish skin deeply, improve to form collagen, lubricate skin and keep your skin moisturizing everlastingly.
[ترجمه گوگل]حاوی آلوئه و عصاره جلبک دریایی عمیق، می تواند پوست را عمیقا تغذیه کند، کلاژن سازی را بهبود بخشد، پوست را روان کند و پوست شما را برای همیشه مرطوب نگه دارد
[ترجمه ترگمان]عصاره آلوئه ورا و عصاره جلبک دریایی عمیق، می تواند پوست را به طور عمیق تغذیه کند، و باعث بهبود پوست کلاژن، پوست lubricate و حفظ ظاهر مرطوب پوست شما شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عصاره آلوئه ورا و عصاره جلبک دریایی عمیق، می تواند پوست را به طور عمیق تغذیه کند، و باعث بهبود پوست کلاژن، پوست lubricate و حفظ ظاهر مرطوب پوست شما شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But some love is like a tooth, which will never recover after being pulled out. The pain will last everlastingly.
[ترجمه گوگل]اما برخی از عشق ها مانند دندانی است که پس از درآوردن هرگز بهبود نمی یابد درد تا ابد ادامه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]اما عشق مثل دندانی است که بعد از بیرون کشیدن باز نخواهد شد این درد همیشه دوام خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما عشق مثل دندانی است که بعد از بیرون کشیدن باز نخواهد شد این درد همیشه دوام خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is very important to understand for oneself, to see, through one's own observation, that conflict must exist everlastingly as long as there is a division between the observer and the observed.
[ترجمه گوگل]بسیار مهم است که خود شخص بفهمد، از طریق مشاهده خود ببیند که تعارض باید همیشه وجود داشته باشد تا زمانی که بین ناظر و مشاهده شده تقسیم وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]بسیار مهم است که برای خود درک کنیم، تا ببینیم، از طریق مشاهدات خود، آن تعارض باید تا زمانی که یک تقسیم بین ناظر و مشاهده شده وجود داشته باشد وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیار مهم است که برای خود درک کنیم، تا ببینیم، از طریق مشاهدات خود، آن تعارض باید تا زمانی که یک تقسیم بین ناظر و مشاهده شده وجود داشته باشد وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید