1. The advent of the Euro will redefine Europe.
[ترجمه گوگل]ظهور یورو، اروپا را دوباره تعریف خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]ظهور یورو، اروپا را دوباره تعریف خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His speech in the Euro debate was hardly stunning.
[ترجمه گوگل]سخنرانی او در مناظره یورو به سختی خیره کننده بود
[ترجمه ترگمان]سخنرانی او در بحث یورو چندان خیره کننده نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The instability of the euro continues.
4. The euro will have a circulation second only to that of the dollar.
[ترجمه گوگل]یورو پس از دلار در گردش خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]یورو فقط یک گردش دوم با دلار خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The euro has fallen to a new low against the dollar.
[ترجمه گوگل]یورو در برابر دلار به پایین ترین حد خود رسیده است
[ترجمه ترگمان]یورو به نرخ جدیدی در برابر دلار سقوط کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The euro is getting stronger against the dollar.
[ترجمه گوگل]یورو در برابر دلار قوی تر می شود
[ترجمه ترگمان]یورو در برابر دلار قوی تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The euro has strengthened against the dollar.
[ترجمه گوگل]یورو در برابر دلار تقویت شده است
[ترجمه ترگمان]یورو در برابر دلار تقویت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The euro hit a record low in trading today.
[ترجمه گوگل]یورو در معاملات امروز به پایین ترین سطح خود رسید
[ترجمه ترگمان]یورو در تجارت امروز به رکورد پایینی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A hundred cents make one euro.
10. The euro has closely shadowed the dollar.
[ترجمه گوگل]یورو به شدت بر دلار سایه انداخته است
[ترجمه ترگمان]یورو به شدت در سایه دلار قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Shares in Euro Disney jumped 17p.
[ترجمه گوگل]سهام یورو دیزنی 17 واحد جهش کرد
[ترجمه ترگمان]سهام در یورو دیزنی از ۱۷ مه آغاز به کار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They live in fantasy worlds which make Euro Disney seem uninventive.
[ترجمه گوگل]آنها در جهان های فانتزی زندگی می کنند که باعث می شود یورو دیزنی بی اختراع به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]آن ها در دنیای فانتزی زندگی می کنند که باعث می شود یورو دیزنی به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The euro has moved from the realms of theory into reality.
[ترجمه گوگل]یورو از حوزه تئوری به واقعیت حرکت کرده است
[ترجمه ترگمان]یورو از قلمرو تیوری به واقعیت منتقل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Euro Cup competition links together a series of Continental races, with a points-scoring system producing an overall winner.
[ترجمه گوگل]رقابتهای جام ملتهای اروپا مجموعهای از مسابقات قارهای را با یک سیستم امتیازدهی که یک برنده کلی را ایجاد میکند، به هم پیوند میدهد
[ترجمه ترگمان]مسابقات جام اروپا مجموعه ای از مسابقات قاره ای را به همراه یک سیستم امتیازدهی به امتیاز یک برنده کلی به هم متصل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. So far the changeover to the euro has been a matter for technocrats and central banks.
[ترجمه گوگل]تا کنون تغییر به یورو موضوع تکنوکرات ها و بانک های مرکزی بوده است
[ترجمه ترگمان]تا کنون تبدیل به یورو موضوعی برای technocrats و بانک های مرکزی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید