1. Hughes began his translation of Euripides in 199 but only completed it just before his death in 199
[ترجمه گوگل]هیوز ترجمه خود از اوریپید را در سال 199 آغاز کرد اما آن را درست قبل از مرگش در سال 199 به پایان رساند
[ترجمه ترگمان]هیوز شروع به ترجمه آثار اوریپید کرد، اما تنها در سال ۱۹۹ پیش از مرگش آن را تکمیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Like Euripides she believed the sea could cure the ills of man.
[ترجمه گوگل]او مانند اوریپید معتقد بود که دریا می تواند بیماری های انسان را درمان کند
[ترجمه ترگمان]مثلا، فکر می کند که دریا می تواند the را درمان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. With this criterion Euripides adjusted all the elements of the drama: language, characters, structure and choral music.
[ترجمه گوگل]اوریپید با این معیار تمام عناصر درام را تنظیم کرد: زبان، شخصیت ها، ساختار و موسیقی کر
[ترجمه ترگمان]با این معیار، Euripides همه عناصر نمایش را تطبیق داد: زبان، شخصیت، ساختار و موسیقی کرال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Euripides ended his life in exile from Athens.
[ترجمه گوگل]اوریپید در تبعید از آتن به زندگی خود پایان داد
[ترجمه ترگمان]Euripides زندگی خود را در تبعید از آتن به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Euripides : So the service ticket contains just your username and the servicename?
[ترجمه گوگل]اوریپید: پس بلیط خدمات فقط شامل نام کاربری و نام سرویس شما است؟
[ترجمه ترگمان]Euripides: بنابراین بلیط سرویس فقط شامل نام کاربری شما و the است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Euripides: Do you have a name for this authentication service?
[ترجمه گوگل]اوریپید: آیا نامی برای این سرویس احراز هویت دارید؟
[ترجمه ترگمان]Euripides: آیا شما نامی برای این سرویس تصدیق دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Euripides : Fine. So what do we need, about a thousand workstations?
[ترجمه گوگل]اوریپید: خوب پس ما به چه چیزی نیاز داریم، حدود هزار ایستگاه کاری؟
[ترجمه ترگمان]باشه خب، ما چی لازم داریم، در مورد هزارتا دستگاه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Euripides : But I think I know a way to fix this problem.
[ترجمه گوگل]اوریپید: اما فکر می کنم راهی برای رفع این مشکل می دانم
[ترجمه ترگمان]Euripides: اما فکر می کنم راهی برای رفع این مشکل می دانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Euripides : Not so fast. I have some other questions about your system.
[ترجمه گوگل]اوریپید: نه چندان سریع من چند سوال دیگر در مورد سیستم شما دارم
[ترجمه ترگمان] نه به این سرعت من یه سری سوال دیگه در مورد بدنت دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Euripides : I don't know. Probably the length of a typical workstation session . Say eight hours.
[ترجمه گوگل]اوریپید: نمی دانم احتمالاً طول یک جلسه ایستگاه کاری معمولی است بگو هشت ساعت
[ترجمه ترگمان]اوریپید: نمی دانم احتمالا طول یک جلسه کاری معمولی هشت ساعت وقت بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Bacchae, a play by the Greek tragedian Euripides, shows a dramatic view of the confrontation between instincts and institutions.
[ترجمه گوگل]Bacchae، نمایشنامهای از اوریپید، تراژدیدان یونانی، نمایی دراماتیک از تقابل غرایز و نهادها را نشان میدهد
[ترجمه ترگمان]نمایشنامه \"Bacchae\" که اثر تراژدی tragedian Greek است، دید نمایشی از تقابل میان غرایز و نهادها را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If a bad manager in all other points, Euripides is at least the most tragic poet.
[ترجمه گوگل]اوریپیدس اگر مدیر بدی در سایر موارد باشد، حداقل تراژیک ترین شاعر است
[ترجمه ترگمان]اگر یک مدیر بد در تمام نقاط دیگر، اوریپید دست کم the شاعر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Shortly before he admitted what was happening to him, he re-read the Hippolytus of Euripides.
[ترجمه گوگل]اندکی قبل از اینکه اعتراف کند که چه اتفاقی برایش میافتد، هیپولیتوس اوریپید را دوباره خواند
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که او اعتراف کرد که چه اتفاقی برای او می افتد، امیر اوریپید را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید