1. 'We're letting you go' is a euphemistic way of saying 'You're fired. '
[ترجمه گوگل]«ما اجازه میدهیم بروی» روشی است که میگوییم «اخراج شدی» '
[ترجمه ترگمان]ما داریم به تو اجازه میدیم که بری فقط یه راه خوب برای گفتن اینه که تو اخراجی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما داریم به تو اجازه میدیم که بری فقط یه راه خوب برای گفتن اینه که تو اخراجی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Simon's euphemistic descriptions of wartime crimes have been heavily criticized.
[ترجمه گوگل]توصیفات خوشایند سایمون از جنایات زمان جنگ به شدت مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]توصیف سیمون s از جنایات زمان جنگ به شدت مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توصیف سیمون s از جنایات زمان جنگ به شدت مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. All is euphemistic denial of the one fact of both.
[ترجمه گوگل]همه چیز انکار یک واقعیت هر دو است
[ترجمه ترگمان]همه چیز رو به جز انکار یکی از هر دو کلمه استفاده می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز رو به جز انکار یکی از هر دو کلمه استفاده می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Neutral, euphemistic, alliterative, you distanced yourself from the idea of neighbours killing each other.
[ترجمه گوگل]خنثی، خوشایند، متواضعانه، از این تصور که همسایه ها یکدیگر را می کشند فاصله گرفتید
[ترجمه ترگمان]Neutral، euphemistic، alliterative، شما خودتان را از ایده کشتن یکدیگر دور کردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Neutral، euphemistic، alliterative، شما خودتان را از ایده کشتن یکدیگر دور کردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A few days ago, and friends to Euphemistic concern.
[ترجمه گوگل]چند روز پیش، و دوستان به نگرانی خوشایند
[ترجمه ترگمان]چند روز پیش، دوستانی برای نگرانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند روز پیش، دوستانی برای نگرانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Euphemistic Expressions are a frequently used pragmatic strategy of politeness language in the international business negotiation.
[ترجمه گوگل]عبارات تعبیری یک استراتژی عملگرایانه پراگماتیک زبان ادب در مذاکرات تجاری بین المللی است
[ترجمه ترگمان]عبارات کلامی اغلب از استراتژی عمل گرایانه زبان ادبی در مذاکرات تجاری بین المللی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عبارات کلامی اغلب از استراتژی عمل گرایانه زبان ادبی در مذاکرات تجاری بین المللی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A few media may be compared when interview euphemistic, the question that raise is not quite acerb .
[ترجمه گوگل]ممکن است چند رسانه در هنگام مصاحبه خوشایند مقایسه شوند، سؤالی که مطرح می شود کاملاً واضح نیست
[ترجمه ترگمان]ممکن است چند رسانه در هنگام مصاحبه با euphemistic مقایسه شوند، این سوال که مطرح کردن این سوال کاملا منطقی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است چند رسانه در هنگام مصاحبه با euphemistic مقایسه شوند، این سوال که مطرح کردن این سوال کاملا منطقی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Euphemistic motion, ever - changing flower fan.
[ترجمه گوگل]حرکت خوشایند، همیشه - فن گل در حال تغییر
[ترجمه ترگمان]حرکت euphemistic، یک بادبزن گل که همیشه در حال تغییر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حرکت euphemistic، یک بادبزن گل که همیشه در حال تغییر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Peepee is a common euphemistic term.
[ترجمه گوگل]Peepee یک اصطلاح خوشایند رایج است
[ترجمه ترگمان]Peepee اصطلاحی عام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Peepee اصطلاحی عام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the past, reasons for changing clubs have been couched in euphemistic terms, such as the need for a fresh challenge.
[ترجمه گوگل]در گذشته، دلایل تغییر باشگاه با اصطلاحات خوشایند بیان شده است، مانند نیاز به یک چالش جدید
[ترجمه ترگمان]در گذشته، دلایلی برای تغییر باشگاه ها عبارت بودند از عبارات euphemistic مانند نیاز به یک چالش تازه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در گذشته، دلایلی برای تغییر باشگاه ها عبارت بودند از عبارات euphemistic مانند نیاز به یک چالش تازه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Yet other occupations that upgraded themselves in the past enjoy euphemistic names that are no longer questioned.
[ترجمه گوگل]با این حال مشاغل دیگری که در گذشته خود را ارتقاء داده اند از نام های معروفی برخوردار هستند که دیگر مورد تردید قرار نمی گیرند
[ترجمه ترگمان]با این حال، مشاغل دیگری که در گذشته خود را ارتقا داده بودند از نام های euphemistic که دیگر مورد پرسش قرار نمی گیرند لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، مشاغل دیگری که در گذشته خود را ارتقا داده بودند از نام های euphemistic که دیگر مورد پرسش قرار نمی گیرند لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When it comes to the levels of categorization, the tabooed words are basic level categories and the euphemistic expressions are the superordinate level categories.
[ترجمه گوگل]وقتی صحبت از سطوح طبقهبندی میشود، کلمات تابو شده مقولههای سطح پایه و عبارات خوشایند مقولههای سطح فوقالعاده هستند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که این موضوع به سطوح طبقه بندی مربوط می شود، کلمات ممنوع، مقوله های سطح پایه هستند و عبارات euphemistic، مقوله های سطح superordinate هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که این موضوع به سطوح طبقه بندی مربوط می شود، کلمات ممنوع، مقوله های سطح پایه هستند و عبارات euphemistic، مقوله های سطح superordinate هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Women pay much more attention to the accuracy of their speech. And their speech is more graceful, more implicative and euphemistic.
[ترجمه گوگل]خانم ها به دقت گفتار خود بسیار اهمیت می دهند و گفتارشان برازنده تر، دلالت آمیزتر و خوشایندتر است
[ترجمه ترگمان]زنان توجه بیشتری به دقت گفتار خود می کنند و سخنرانی آن ها more، more و euphemistic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان توجه بیشتری به دقت گفتار خود می کنند و سخنرانی آن ها more، more و euphemistic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید