1. et cetera
و غیره
2. The concert included works by Mozart et al.
[ترجمه گوگل]این کنسرت شامل آثاری از موتزارت و همکاران بود
[ترجمه ترگمان]این کنسرت شامل کاره ای موتزارت و سایرین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This book is by John, Jones, et al.
[ترجمه گوگل]این کتاب نوشته جان، جونز و همکاران است
[ترجمه ترگمان]این کتاب توسط جان، جونز و همکاران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The film wasn't anything like as good as ET.
5. The concert included works by Tchaikovsky et al.
[ترجمه گوگل]این کنسرت شامل آثاری از چایکوفسکی و همکاران بود
[ترجمه ترگمان]The و همکاران در این کنسرت اجرا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Success Et Incarnatus Est showed the choir at its lyrical best.
[ترجمه گوگل]Success Et Incarnatus Est گروه کر را در بهترین حالت شعری خود نشان داد
[ترجمه ترگمان]موفقیت Et (E & Incarnatus)، گروه کر را به بهترین شکل نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. However, Bramley et al concluded that the principal determinants of household formation and growth remained demographic and social.
[ترجمه گوگل]با این حال، براملی و همکاران به این نتیجه رسیدند که تعیینکنندههای اصلی تشکیل و رشد خانوار همچنان جمعیتی و اجتماعی هستند
[ترجمه ترگمان]با این حال، Bramley و همکارانش نتیجه گیری کردند که عوامل تعیین کننده اصلی شکل گیری خانواده و رشد جمعیت شناختی و اجتماعی باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Didn't see you in the boozer Gav et. al.
9. In the discussion, however, Chadwick et. al., remain firmly in favour of a thick-skinned interpretation.
[ترجمه گوگل]با این حال، در بحث، Chadwick et al, قاطعانه طرفدار تفسیری با پوست کلفت هستند
[ترجمه ترگمان]با این حال، در این بحث، چادویک و همکاران آل و به طرفداری از یک تعبیر ضخیم از پوست ادامه دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Here wading naked into the waters of paradise, et cetera.
[ترجمه گوگل]در اینجا برهنه در آبهای بهشت و غیره سرازیر می شوید
[ترجمه ترگمان]اینجا، لخت در آب های بهشت و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Instead, in November 1989 Binoche et Godeau, of Paris, stepped into the charmed circle.
[ترجمه گوگل]در عوض، در نوامبر 1989 بینوش و گودو، از پاریس، پا به دایره جذاب گذاشت
[ترجمه ترگمان]در عوض، در نوامبر ۱۹۸۹ Binoche و Godeau از پاریس وارد حلقه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Luthans et al. would say that they conceived of the managerial role primarily as traditional management activities, and routine information.
[ترجمه گوگل]لوتانز و همکاران می گویند که آنها نقش مدیریتی را عمدتاً به عنوان فعالیت های مدیریت سنتی و اطلاعات معمول در نظر می گیرند
[ترجمه ترگمان]Luthans و همکاران می گویند که آن ها نقش مدیریتی را در درجه اول به عنوان فعالیت های مدیریتی سنتی و اطلاعات روتین تلقی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They were principally concerned with the Coniunctio Solis et Lunae, the marriage of the solar and lunar principles.
[ترجمه گوگل]آنها عمدتاً به Coniunctio Solis et Lunae، یعنی ازدواج اصول خورشیدی و قمری توجه داشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها اصولا با the Solis و Lunae، ازدواج اصول خورشیدی و قمری نگران بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ecstasy to despair to false hope, et cetera.
[ترجمه گوگل]خلسه به ناامیدی به امید کاذب و غیره
[ترجمه ترگمان]قرص های اکستازی به امید واهی و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. De Smedt et Monsieur supplies to a wide range of customers including shops, hotels, restaurants, offices and airports.
[ترجمه گوگل]De Smedt et Monsieur به طیف گسترده ای از مشتریان از جمله فروشگاه ها، هتل ها، رستوران ها، دفاتر و فرودگاه ها عرضه می کند
[ترجمه ترگمان]De و Monsieur در طیف وسیعی از مشتریان از جمله مغازه ها، هتل ها، رستوران ها، ادارات و فرودگاه ها قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید