1. The private store bought an estate car at a cost of $ 5000.
[ترجمه گوگل]این فروشگاه خصوصی یک ماشین املاک را با هزینه 5000 دلار خریداری کرد
[ترجمه ترگمان]فروشگاه خصوصی یک ماشین ملک را با قیمت ۵۰۰۰ دلار خریداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروشگاه خصوصی یک ماشین ملک را با قیمت ۵۰۰۰ دلار خریداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. From the estate car debouched my girlfriend.
[ترجمه گوگل]از ماشین املاک دبوچ دوست دختر من
[ترجمه ترگمان]از ماشین معاملات ملکی از دوست دخترم بیرون اومده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از ماشین معاملات ملکی از دوست دخترم بیرون اومده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A Volvo estate car was parked outside the gates and a middle-aged couple picnicked on the grass verge.
[ترجمه گوگل]یک ماشین ولوو بیرون دروازه پارک شده بود و یک زوج میانسال در حاشیه چمن پیک نیک کردند
[ترجمه ترگمان]ماشین Volvo خارج از دروازه ها و یک زوج میانسال روی چمن پارک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین Volvo خارج از دروازه ها و یک زوج میانسال روی چمن پارک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Off we set, in the estate car, for Liverpool Street station, London.
[ترجمه گوگل]با ماشین املاک به سمت ایستگاه خیابان لیورپول، لندن حرکت کردیم
[ترجمه ترگمان]خارج شدیم، در ماشین ملک، برای ایستگاه خیابان لیورپول، لندن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خارج شدیم، در ماشین ملک، برای ایستگاه خیابان لیورپول، لندن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If an estate car tempts you, it could pay to choose one with the option of an extra row of seats.
[ترجمه گوگل]اگر یک خودروی مستغلات شما را وسوسه کرد، میتوانید یکی را انتخاب کنید که دارای یک ردیف صندلی اضافی باشد
[ترجمه ترگمان]اگر یک ماشین ملک شما را وسوسه کند، می تواند یکی را با انتخاب یک ردیف اضافی از صندلی ها انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک ماشین ملک شما را وسوسه کند، می تواند یکی را با انتخاب یک ردیف اضافی از صندلی ها انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You can use an estate car.
[ترجمه گوگل]شما می توانید از ماشین املاک استفاده کنید
[ترجمه ترگمان] میتونی از یه ماشین ملکی استفاده کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] میتونی از یه ماشین ملکی استفاده کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. An estate car provides even more luggage space.
[ترجمه گوگل]یک خودروی مستغلات فضای بار بیشتری را فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]یک ماشین ملک فضای چمدان بیشتری را تامین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ماشین ملک فضای چمدان بیشتری را تامین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This paper analyzes the ride performance of estate car of NJ6400GHA3 with the latest estimation method demanded by ISO2631-1:1997(E).
[ترجمه گوگل]این مقاله عملکرد سواری خودروی NJ6400GHA3 را با آخرین روش برآورد درخواست شده توسط ISO2631-1:1997 (E) تحلیل میکند
[ترجمه ترگمان]این مقاله عملکرد ماشین ملک of را با آخرین روش برآورد درخواست شده توسط ISO۲۶۳۱ - ۱: ۱۹۹۷ (E)تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله عملکرد ماشین ملک of را با آخرین روش برآورد درخواست شده توسط ISO۲۶۳۱ - ۱: ۱۹۹۷ (E)تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. From estate car debouched my girlfriend.
[ترجمه گوگل]از ماشین املاک دبوچ دوست دختر من
[ترجمه ترگمان]از ماشین معاملات ملکی از دوست دخترم بیرون اومده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از ماشین معاملات ملکی از دوست دخترم بیرون اومده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The overall size and weight had to be compatible with my estate car.
[ترجمه گوگل]اندازه و وزن کلی باید با ماشین املاک من سازگار باشد
[ترجمه ترگمان]اندازه و وزن کلی باید با ماشین my سازگار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اندازه و وزن کلی باید با ماشین my سازگار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Goody's body was taken out of her home and placed in the back of an estate car shortly before 8am.
[ترجمه گوگل]جسد گودی کمی قبل از ساعت 8 صبح از خانه اش بیرون آورده شد و در عقب ماشینی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]جسد Goody از خانه اش بیرون کشیده شد و کمی قبل از ساعت ۸ صبح در پشت یک ماشین ملک قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جسد Goody از خانه اش بیرون کشیده شد و کمی قبل از ساعت ۸ صبح در پشت یک ماشین ملک قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید