ese


ese _
پسوند:، (صفت ساز) وابسته به کشور یا جایی [javanese]، به زبان بخصوص، - ی [cantonese]، به سبک [carlylese]

بررسی کلمه

پسوند ( suffix )
(1) تعریف: pertaining to; residing in; of; from.

- Chinese.
[ترجمه گوگل] چینی ها
[ترجمه ترگمان] چینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: resident or native of.

- Timorese.
[ترجمه گوگل] تیموری
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(3) تعریف: language of.

- Cantonese.
[ترجمه گوگل] کانتونی
[ترجمه ترگمان] لهجه ایرلندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(4) تعریف: style of language used in.

- Brooklynese.
[ترجمه گوگل] بروکلینی
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- computerese
[ترجمه گوگل] کامپیوتری
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
اختصار ( abbreviation )
• : تعریف: abbreviation of "east-southeast."

جمله های نمونه

1. Did they tell us how many Chin ese were SLAUGHTERED?
[ترجمه گوگل]آیا آنها به ما گفتند که چند چینی ذبح شده اند؟
[ترجمه ترگمان]بهمون گفتن چند تا چین داریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Pues s í, ese alguien existe y responde al nombre de Ra ú l Gonz á lez, de profesi ? ? n futbolista.
[ترجمه گوگل]Pues s í, ese alguien existe y responde al nombre de Ra ú l Gonz á lez, de profesi ? ? n فوتبولیستا
[ترجمه ترگمان]من، من، من و alguien د y د existe د a د a د a د، د، د، د، د، د، د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe د existe n futbolista \"؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Si comenzamos desde ese punto, entonces creo que vamos a poder progresar en el futuro.
[ترجمه گوگل]Si comenzamos desde ese punto، entonces creo que vamos a poder progressar en el futuro
[ترجمه ترگمان]سی و desde و ese و entonces و entonces و vamos و a و a و a و poder
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. ESE had a sensitivity of 75 % and specificity of 83 % in pacemaker dependent patients.
[ترجمه گوگل]ESE در بیماران وابسته به ضربان ساز دارای حساسیت 75 درصد و ویژگی 83 درصد بود
[ترجمه ترگمان]ESE دارای حساسیت ۷۵ % و اختصاصی ۸۳ % در بیماران وابسته به pacemaker بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. La casa en que vivien ellas ese grande.
[ترجمه گوگل]La casa en que vivien ellas ese grande
[ترجمه ترگمان]\" \" \"en گراند گالری\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. What on earth have you been doing th ese days?
[ترجمه گوگل]تو این روزها چیکار میکردی؟
[ترجمه ترگمان]چند روز است که این کار را کرده ای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Este verano, nos quitamos ese peso al conseguir la Liga.
[ترجمه گوگل]Este verano، nos quitamos ese peso al conseguir la Liga
[ترجمه ترگمان]استه verano، دوست nos quitamos لا لیگا را شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Traditional ese Medicine is really miraculous!
[ترجمه گوگل]طب سنتی ese واقعا معجزه آسا است!
[ترجمه ترگمان]طب سنتی ese واقعا معجزه آمیز است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. ESE - 1 mRNA began to increase at 24 h.
[ترجمه گوگل]ESE - 1 mRNA در 24 ساعت شروع به افزایش کرد
[ترجمه ترگمان]ESE - ۱ mRNA در ۲۴ ساعت شروع به افزایش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I know your fucking game, ese.
[ترجمه گوگل]من بازی لعنتی شما را می شناسم، این
[ترجمه ترگمان] من بازی لعنتی تو رو بلدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The ES group and the ESE group animal remarkably is lower than M group.
[ترجمه گوگل]گروه ES و حیوان گروه ESE بطور قابل ملاحظه ای کمتر از گروه M است
[ترجمه ترگمان]گروه ES و حیوان گروه ESE به طور قابل ملاحظه ای پایین تر از گروه M هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Th ese samples were characterized by IR, XRD, and UV - Vis, respectively.
[ترجمه گوگل]این نمونه ها به ترتیب با IR، XRD و UV - Vis مشخص شدند
[ترجمه ترگمان]نمونه های Th با XRD، XRD و UV - vis مشخص شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Tho ese se children are also traumatized.
[ترجمه گوگل]این کودکان نیز آسیب دیده اند
[ترجمه ترگمان]آزار و اذیت کودکان نیز آسیب خواهد دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Th - ese characteristics have no change with different months.
[ترجمه گوگل]این ویژگی ها با ماه های مختلف تغییری نمی کند
[ترجمه ترگمان]ویژگی های Th - ese در ماه های مختلف تغییری ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Th - ese conditions are weaker than ever and make the design of the networks easier.
[ترجمه گوگل]این شرایط ضعیف تر از همیشه است و طراحی شبکه ها را آسان تر می کند
[ترجمه ترگمان]شرایط Th - ese ضعیف تر از همیشه بوده و طراحی شبکه ها را آسان تر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• direction which is halfway between east and southeast

پیشنهاد کاربران

شرق جنوب شرقی
شرق - جنوب شرقی
داداش، رفیق به صورت عامیانه که در جنوب آمریکا بیشتر استفاده می شود. . .
عامیانه امریکایی:رفیق

بپرس