escrow

/eˈskroʊ//eˈskrəʊ/

(حقوق - دادوستد قانونی) سند تضمینی، پول (یا اعتبار یا ملک و غیره) تضمینی، اسکرو، وجه الضمان، حق سندرسمی که بدست شخص ثالثی سپرده شده و پس ازانجام شرطی قابل اجرایا قابل اجرا یاقابل ابطال باشد، موافقت نامه بین دونفرکه بامانت نزدشخص ثالثی سپرده شودوتاحصول شرایط بخصوص بدون اعتبارباشد

بررسی کلمه

اسم ( noun )
عبارات: in escrow
• : تعریف: a bond or deed, money, property, or the like put into the keeping of a third party for delivery to the intended receiver after specified conditions have been met.

جمله های نمونه

1. in escrow
در اسکرو (در اختیار شخص ثالث تا پس از انجام تعهد)

2. They had $9000 in their escrow account.
[ترجمه گوگل]آنها 9000 دلار در حساب امانی خود داشتند
[ترجمه ترگمان] اونا یه میلیون دلار توی حساب بانکی - شون داشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. His stake has been held in escrow since the start of the year.
[ترجمه گوگل]سهام او از ابتدای سال به صورت امانی نگه داشته شده است
[ترجمه ترگمان]سهم او از آغاز سال در سپرده بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The money was placed in escrow.
[ترجمه گوگل]پول در امانت گذاشته شد
[ترجمه ترگمان]این پول به سپرده سپرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The car seller agreed to escrow the sum of $ 2 000 with her attorney.
[ترجمه گوگل]فروشنده خودرو موافقت کرد که مبلغ 2000 دلار را با وکیل خود به امانت بگذارد
[ترجمه ترگمان]فروشنده خودرو موافقت کرد که مبلغ ۲ هزار دلار را با وکیلش واریز نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. And considered quickly, since the property is in escrow.
[ترجمه گوگل]و به سرعت در نظر گرفته شود، زیرا ملک در امان است
[ترجمه ترگمان]و به سرعت در نظر گرفته می شود، زیرا دارایی سپرده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Interest would meanwhile be paid into an escrow account.
[ترجمه گوگل]در عین حال، سود به یک حساب امانی پرداخت می شود
[ترجمه ترگمان]در این میان سود به حساب سپرده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Vlad, everyone wants to stop off at Escrow.
[ترجمه گوگل]ولاد، همه می خواهند در اسکرو توقف کنند
[ترجمه ترگمان]ولاد … همه میخوان تو \"Escrow\" توقف کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Interest on the moneys held in escrow will follow the principal.
[ترجمه گوگل]سود پولی که در امان نگه داشته می شود، به دنبال اصل خواهد بود
[ترجمه ترگمان]توجه به پول ذخیره شده در سپرده، از اصل پیروی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The escrow holder may rely upon any letter, notice or other document executed by any signature purported to be genuine and may resign at any time.
[ترجمه گوگل]دارنده امانت می‌تواند به هر نامه، اخطار یا سند دیگری که با هر امضایی که ادعا می‌شود واقعی است تکیه کند و می‌تواند در هر زمانی استعفا دهد
[ترجمه ترگمان]سپرده سپرده می تواند بر هر نامه ای، توجه و یا سایر اسناد اجرا شده توسط هر امضا که ادعا شده حقیقی باشد و ممکن است در هر زمانی استعفا دهد، تکیه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Escrow deposit at start of project and full payment on completion. Need a quick turnaround time and someone to start immediately.
[ترجمه گوگل]سپرده سپرده در شروع پروژه و پرداخت کامل در تکمیل نیاز به یک زمان چرخش سریع و شخصی برای شروع فوری دارید
[ترجمه ترگمان]قرار دادن سپرده در آغاز پروژه و پرداخت کامل به اتمام نیاز به یک تغییر سریع داشته باشید و یک نفر بلافاصله شروع به کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In IBE system, key update and key escrow are difficult problems which couldn't be well solved.
[ترجمه گوگل]در سیستم IBE، به روز رسانی کلید و ذخیره کلید مشکلات دشواری هستند که به خوبی قابل حل نیستند
[ترجمه ترگمان]در سیستم IBE، به روزرسانی کلید و سپرده کلیدی، مشکلات دشواری هستند که به خوبی حل نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Escrow will make, relays it after full working on my site.
[ترجمه گوگل]پس از کار کامل روی سایت من، آن را رله می کند
[ترجمه ترگمان]قرار داد قرار داد پس از کار کامل بر روی سایت من انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Instead, it could set up an international escrow account that would be accessible to Pakistan's government only if problems remain fixed.
[ترجمه گوگل]در عوض، می‌تواند یک حساب سپرده بین‌المللی راه‌اندازی کند که تنها در صورت رفع مشکلات برای دولت پاکستان قابل دسترسی باشد
[ترجمه ترگمان]در عوض، می تواند یک حساب سپرده بین المللی ایجاد کند که تنها در صورتی به دولت پاکستان دسترسی خواهد داشت که مشکلات ثابت بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حقوق] سند سپرده شده به شخص ثالث که پس از تحقق شرایط معینی قابل اجرا یا ابطال است

انگلیسی به انگلیسی

• document (or contract, deed, etc.) held in trust by a third person

پیشنهاد کاربران

[اصطلاح تخصصی ارزهای دیجیتال]
حساب امانی
ابزار مالی که در آن دارایی ها یا پول نقد توسط شخص ثالث نگهداری می شود در حالی که خریدار و فروشنده معامله را انجام می دهند.
معنای حقوقی : تحویل سند اگر مشروط به شرطی انجام گیرد اصطلاحا" escrow نامیده می شود
نزدِ امین، عندالامین، امین حضور
یعنی معامله ای که ضرورت دارد، نزد شخص ثالث امین انجام گیرد.
خدمات عندالامین مثل خدمت پایاپای یا تسویه وجوه که درآن نیاز به وجود شخص ثالث امین هست.
دوستان گرامی وقتی مفهوم کلمه یا عبارتی را ازطریق کمک کاربران متوجه میشویم حداقل کاری که میتوانیم بکنیم، لایک کردن آن معنی به منظور دلگرم نمودن آن مترجم برای ادامه کار و کمک بیشتر آتی به خودمان است. زبان فارسی مانند سایر داشته هایمان برای بقا نیازمند کمک همه فارسی دانان است.
...
[مشاهده متن کامل]

تحویل مشروط سند
تضمین
وکالت نامه

بپرس