escalate

/ˈeskəˌlet//ˈeskəleɪt/

(جنگ و آتش سوزی و غیره) بالا گرفتن، فزونی یافتن، تشدید کردن، شدید کردن یا شدن، (هر چیز ناخوشایند) زیاد شدن، رسیدن (به مرحله ی بدتر)، از مهار خارج شدن، از دست رفتن، (با پله برقی) بالارفتن یا بردن

بررسی کلمه

فعل گذرا و ( transitive verb, intransitive verb )
حالات: escalates, escalating, escalated
مشتقات: escalatory (adj.), escalation (n.)
• : تعریف: to increase in intensity, scope, or size.
متضاد: de-escalate
مشابه: intensify, mount, rise, swell, thicken

- We will escalate the war against crime.
[ترجمه محمّدامین] ما مبارزه بر ضدّ جنایت را تشدید خواهیم کرد.
|
[ترجمه ترگمان] ما جنگ علیه جنایت رو بدتر می کنیم
[ترجمه گوگل] ما جنگ را با جرم و جنایت افزایش خواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- His demands soon escalated.
[ترجمه ترگمان] درخواست های او به زودی افزایش یافت
[ترجمه گوگل] خواسته های او به زودی افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. by doing so, you escalate the problem!
با این کار مسئله را تشدید می کنی !

2. We do not want to escalate the war.
[ترجمه ترگمان]ما نمی خواهیم جنگ را تشدید کنیم
[ترجمه گوگل]ما نمی خواهیم جنگ را تشدید کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The decision to escalate UN involvement has been taken in the hopes of a swift end to the hostilities.
[ترجمه ترگمان]این تصمیم برای تشدید مشارکت سازمان ملل به امید پایان سریع به خصومت صورت گرفته است
[ترجمه گوگل]تصمیم به تشدید دخالت سازمان ملل در امید به پایان رسیدن سریع به خصومت ها گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Both unions and management fear the dispute could escalate.
[ترجمه ترگمان]هم اتحادیه ها و هم مدیریت از این نزاع هراس دارند
[ترجمه گوگل]هر دو اتحادیه و مدیریت ترس دارند که اختلافات ممکن است افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The conflict could escalate into a full-blooded war.
[ترجمه ترگمان]جنگ می تواند به یک جنگ تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه گوگل]این درگیری می تواند به یک جنگ تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.
[ترجمه ترگمان]شکست می تواند باعث شود که یک طرف یا طرف دیگر تعارض را تشدید کند
[ترجمه گوگل]شکست باعث می شود که یک یا چند نفر دیگر درگیری ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Observers have warned that the violence could escalate into full-scale armed conflict.
[ترجمه ترگمان]ناظران هشدار داده اند که خشونت می تواند به درگیری های مسلحانه تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه گوگل]ناظران هشدار داده اند که خشونت می تواند به درگیری های مسلحانه تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Local fighting threatens to escalate into full-scale war.
[ترجمه ترگمان]جنگ محلی تهدیدی برای تشدید جنگ تمام عیار است
[ترجمه گوگل]مبارزه محلی تهدید می کند که به جنگ تمام عیار افزوده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Gas prices are expected to continue to escalate in the short term.
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که قیمت گاز در کوتاه مدت افزایش یابد
[ترجمه گوگل]انتظار می رود که قیمت گاز در کوتاه مدت افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Levels of uncertainty escalate enormously in periods of punctuated equilibrium.
[ترجمه ترگمان]سطوح عدم قطعیت در دوره های تعادل طولانی به شدت بالا می رود
[ترجمه گوگل]سطوح عدم قطعیت در دوره های تعادل نقطه ای به شدت افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. And those costs continue to escalate, now pushing $ 40 million.
[ترجمه ترگمان]و این هزینه ها به شدت افزایش یافت و اکنون به ۴۰ میلیون دلار می رسد
[ترجمه گوگل]و این هزینه ها همچنان رو به افزایش است، در حال حاضر 40 میلیون دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Violence and harassment against abortion providers continued to escalate.
[ترجمه ترگمان]خشونت و آزار و اذیت و آزار دهندگان علیه سقط جنین ادامه پیدا کرد
[ترجمه گوگل]خشونت و آزار و اذیت در برابر ارائه دهندگان سقط جنین ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Aggression and violence can escalate when jealousy and envy grow in a competitive atmosphere.
[ترجمه ترگمان]پرخاش و خشونت می تواند تشدید شود وقتی حسادت و رشک در جو رقابتی رشد می کنند
[ترجمه گوگل]تجاوز و خشونت می تواند هنگامی که حسادت و حسادت در یک محیط رقابتی رشد می کند، افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It will escalate the dispute into a more politicised arena.
[ترجمه ترگمان]این کمیسیون نزاع را به یک عرصه سیاسی تری تبدیل خواهد کرد
[ترجمه گوگل]این اختلاف را به یک عرصه سیاسی تبدیل خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Taking a position that could escalate division among House Republicans, Rep.
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن مقامی که می تواند تفرقه بین جمهوری خواهان مجلس را تشدید کند، نماینده مجلس
[ترجمه گوگل]با توجه به موقعیتی که می تواند تقسیم میان جمهوری خواهان مجلس را افزایش دهد، نماینده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• make worse, aggravate; raise, increase
if someone escalates a situation or if an unpleasant situation escalates, it becomes greater in size, seriousness, or intensity.

پیشنهاد کاربران

ارجاع دادن, گزارش کردن ( موضوعی به مقامات بالاتر در سازمان )
جهش - افزایش ناگهانی - افزایش غیر مترقبه
ارتقا یافتن
منتهی شدن
در مسائل جنسی به معنای به اوج رسیدن است.
تنش زایی
( تنش و جنگ و غیره ) بالا گرفتن، تشدید کردن،
وخیم کردن یا شدن

For the second time in a month, vessels from Iran and the United States came dangerously close in the Persian Gulf on Monday night, the Navy said on Tuesday, "escalating" tensions between the two nations as their negotiators have resumed talks toward renewing the 2015 nuclear deal
سر به فلک زدن
اوج گرفتن
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما