1. London became the epicentre of the world fashion industry.
[ترجمه گوگل]لندن به مرکز صنعت مد جهان تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]لندن مرکز صنعت مد روز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لندن مرکز صنعت مد روز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The earthquake had its epicentre two-hundred kilometres north-east of the capital.
[ترجمه گوگل]کانون این زمین لرزه در دویست کیلومتری شمال شرق پایتخت بوده است
[ترجمه ترگمان]زمین لرزه، مرکز این زلزله را در دویست کیلومتری شمال شرق پایتخت قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمین لرزه، مرکز این زلزله را در دویست کیلومتری شمال شرق پایتخت قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The epicentre was near Bishops Castle in Shropshire, but the shaking was felt as far afield as the intensity 2 area.
[ترجمه گوگل]مرکز زمین لرزه در نزدیکی قلعه بیشاپز در شراپشایر بود، اما لرزش تا منطقه ای با شدت 2 احساس شد
[ترجمه ترگمان]مرکز این زلزله در نزدیکی قلعه اسقف ها در Shropshire شایر قرار داشت، اما لرزش آن به عنوان ناحیه شدت ۲ منطقه احساس می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز این زلزله در نزدیکی قلعه اسقف ها در Shropshire شایر قرار داشت، اما لرزش آن به عنوان ناحیه شدت ۲ منطقه احساس می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A star marks the epicentre of the atomic bomb dropped in 194
[ترجمه گوگل]یک ستاره مرکز بمب اتمی را نشان می دهد که در سال 194 پرتاب شد
[ترجمه ترگمان]یک ستاره نشان داد که مرکز این بمب اتمی در ۱۹۴ قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ستاره نشان داد که مرکز این بمب اتمی در ۱۹۴ قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Its epicentre was in the sea 19 miles from the town of Maumere, with its 70,000 inhabitants.
[ترجمه گوگل]کانون آن در دریا در 19 مایلی شهر Maumere با 70000 سکنه بود
[ترجمه ترگمان]مرکز آن در عمق ۱۹ مایلی شهر Maumere قرار داشت و ۷۰،۰۰۰ نفر جمعیت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز آن در عمق ۱۹ مایلی شهر Maumere قرار داشت و ۷۰،۰۰۰ نفر جمعیت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The epicentre of the nation's in decision encompasses a group of states in its heartland, around the Great Lakes.
[ترجمه گوگل]مرکز تصمیم گیری این کشور گروهی از ایالت ها را در قلب آن، در اطراف دریاچه های بزرگ، در بر می گیرد
[ترجمه ترگمان]مرکز این کشور در تصمیم گیری شامل گروهی از ایالات در مرکز خود، اطراف دریاچه های بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز این کشور در تصمیم گیری شامل گروهی از ایالات در مرکز خود، اطراف دریاچه های بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The epicentre was in Wenchuan County, some 90 km northwest of the provincial capital of Chengdu.
[ترجمه گوگل]مرکز این زمین لرزه در شهرستان ونچوان واقع در 90 کیلومتری شمال غرب مرکز استان چنگدو بود
[ترجمه ترگمان]مرکز این زمین لرزه در بخش Wenchuan، در حدود ۹۰ کیلومتری شمال غربی مرکز استان چنگدو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز این زمین لرزه در بخش Wenchuan، در حدود ۹۰ کیلومتری شمال غربی مرکز استان چنگدو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The leader of the march has called Ciudad Juarez the "epicentre of pain" due to the levels of violence there.
[ترجمه گوگل]رهبر این راهپیمایی سیوداد خوارز را به دلیل سطح خشونت در آنجا "مرکز درد" نامیده است
[ترجمه ترگمان]رهبر این راهپیمایی، سیوداد Juarez را به خاطر میزان خشونت در آنجا \"مرکز درد\" نامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبر این راهپیمایی، سیوداد Juarez را به خاطر میزان خشونت در آنجا \"مرکز درد\" نامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't forget that all communication at the epicentre also been cut.
[ترجمه گوگل]فراموش نکنید که تمام ارتباطات در مرکز زلزله نیز قطع شده است
[ترجمه ترگمان]فراموش نکنید که تمام ارتباطات در مرکز آن نیز بریده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فراموش نکنید که تمام ارتباطات در مرکز آن نیز بریده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The epicentre was 70 miles from Concepcion, Chile's second largest city, with a population of about 670, 000.
[ترجمه گوگل]کانون این زمین لرزه 70 مایلی از کنسپسیون، دومین شهر بزرگ شیلی، با جمعیتی حدود 670 هزار نفر بود
[ترجمه ترگمان]مرکز این زلزله در ۷۰ مایلی from، دومین شهر بزرگ شیلی با جمعیتی حدود ۶۷۰ هزار نفر بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز این زلزله در ۷۰ مایلی from، دومین شهر بزرگ شیلی با جمعیتی حدود ۶۷۰ هزار نفر بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Soldiers have began to reach the isolated epicentre by helicopter.
[ترجمه گوگل]سربازان با هلیکوپتر شروع به رسیدن به کانون ایزوله شده زمین لرزه کرده اند
[ترجمه ترگمان]سربازان شروع به رسیدن به مرکز این زلزله کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان شروع به رسیدن به مرکز این زلزله کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The epicentre was two hours away from the capital Lima where I live.
[ترجمه گوگل]کانون زمین لرزه دو ساعت با پایتخت لیما که در آن زندگی می کنم فاصله داشت
[ترجمه ترگمان]مرکز این زلزله دو ساعت دورتر از مرکز لیما بوده است که در آنجا زندگی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز این زلزله دو ساعت دورتر از مرکز لیما بوده است که در آنجا زندگی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The first epicentre was 295km (180 miles) north-northwest of Vanuatu's largest island, Santo, at a depth of 35km (2 7 miles).
[ترجمه گوگل]کانون اول در 295 کیلومتری (180 مایلی) شمال-شمال غربی بزرگترین جزیره وانواتو، سانتو، در عمق 35 کیلومتری (27 مایلی) بود
[ترجمه ترگمان]مرکز آن ۲۹۵ کیلومتر (۱۸۰ مایلی)شمال غرب of، سانتو، در عمق ۳۵ کیلومتری (۲ مایلی)بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز آن ۲۹۵ کیلومتر (۱۸۰ مایلی)شمال غرب of، سانتو، در عمق ۳۵ کیلومتری (۲ مایلی)بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Seismologist Barry Hull said a magnitude 7 quake with an epicentre within a 50km radius of Melbourne's CBD would cause extensive structural damage, particularly to older buildings up to four storeys.
[ترجمه گوگل]بری هال، زلزله شناس، گفت که زلزله ای به بزرگی 7 ریشتر با کانونی در شعاع 50 کیلومتری CBD ملبورن، خسارات ساختاری گسترده ای به ویژه به ساختمان های قدیمی تا چهار طبقه وارد می کند
[ترجمه ترگمان]seismologist بری هال اعلام کرد که زلزله ۷ ریشتری که مرکز آن در شعاع ۵۰ کیلومتری of ملبورن قرار دارد باعث خسارت شدید ساختاری به ویژه برای ساختمان های قدیمی تا چهار طبقه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]seismologist بری هال اعلام کرد که زلزله ۷ ریشتری که مرکز آن در شعاع ۵۰ کیلومتری of ملبورن قرار دارد باعث خسارت شدید ساختاری به ویژه برای ساختمان های قدیمی تا چهار طبقه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید