1. Ephesus is one of the finest examples of these.
[ترجمه گوگل]افسس یکی از بهترین نمونه های این موارد است
[ترجمه ترگمان]افسوس یکی از بهترین نمونه های این است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسوس یکی از بهترین نمونه های این است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Ephesus alone made the trip worthwhile.
[ترجمه گوگل]افسس به تنهایی این سفر را ارزشمند کرد
[ترجمه ترگمان]افسوس به تنهایی سفر را ارزشمند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسوس به تنهایی سفر را ارزشمند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Like the Sleepers of Ephesus, ideas go underground for a few centuries to re-emerge when times are more propitious.
[ترجمه گوگل]مانند خفتههای افسوس، ایدهها برای چند قرن زیرزمینی میروند تا زمانی که زمانها مساعدتر است، دوباره ظهور کنند
[ترجمه ترگمان]همانند the افسوس، ایده ها برای چند قرن زیر زمین می مانند تا زمانی که زمان مناسب تر است ظهور مجدد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانند the افسوس، ایده ها برای چند قرن زیر زمین می مانند تا زمانی که زمان مناسب تر است ظهور مجدد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He returned briefly to Ephesus in 188 without, however, achieving any significant results.
[ترجمه گوگل]او در سال 188 برای مدت کوتاهی به افسس بازگشت بدون اینکه هیچ نتیجه قابل توجهی به دست آورد
[ترجمه ترگمان]او به طور خلاصه به افسوس در ۱۸۸ بدون، با این حال، دست یابی به هر گونه نتیجه مهم بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور خلاصه به افسوس در ۱۸۸ بدون، با این حال، دست یابی به هر گونه نتیجه مهم بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Ephesus was, in its heyday, a major port, a trading and manufacturing center of 250, 000.
[ترجمه گوگل]افسوس در دوران اوج خود، یک بندر بزرگ، یک مرکز تجاری و تولیدی 250000 نفری بود
[ترجمه ترگمان]افسوس در اوج خود، یک بندر مهم، یک مرکز خرید و فروش ۲۵۰، ۰۰۰ نفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسوس در اوج خود، یک بندر مهم، یک مرکز خرید و فروش ۲۵۰، ۰۰۰ نفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Temple of Artemis at Ephesus is another ancient wonder of the world.
[ترجمه گوگل]معبد آرتمیس در افسوس یکی دیگر از عجایب باستانی جهان است
[ترجمه ترگمان]معبد آرتمیس در افسوس یکی دیگر از عجایب باستانی جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معبد آرتمیس در افسوس یکی دیگر از عجایب باستانی جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Council of Ephesus had decided that there is only one Person of Christ, but the Council of Chalcedon decided that He exists in two natures, one human and one divine.
[ترجمه گوگل]شورای افسس تصمیم گرفته بود که فقط یک شخص مسیح وجود دارد، اما شورای کلسدون تصمیم گرفت که او در دو طبیعت وجود دارد، یکی انسانی و دیگری الهی
[ترجمه ترگمان]شورای افسوس به این نتیجه رسیده بود که تنها یک نفر از مسیح وجود دارد، اما شورای of به این نتیجه رسید که در دو طبیعت یک انسان و یک انسان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شورای افسوس به این نتیجه رسیده بود که تنها یک نفر از مسیح وجود دارد، اما شورای of به این نتیجه رسید که در دو طبیعت یک انسان و یک انسان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ephesus prospered for several centuries, but when Christianity came to the region, people began to abandon the pagan religion of Artemis.
[ترجمه گوگل]افسس برای چندین قرن رونق داشت، اما زمانی که مسیحیت به این منطقه آمد، مردم شروع به ترک دین بت پرستی آرتمیس کردند
[ترجمه ترگمان]افسوس برای چند قرن رونق یافت، اما وقتی مسیحیت به منطقه رسید، مردم شروع به رها کردن مذهب pagan آرتمیس کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسوس برای چند قرن رونق یافت، اما وقتی مسیحیت به منطقه رسید، مردم شروع به رها کردن مذهب pagan آرتمیس کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But Tychicus I have sent to Ephesus.
[ترجمه گوگل]اما تیخیکوس را به افسس فرستادم
[ترجمه ترگمان]اما Tychicus را به افسوس فرستاده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما Tychicus را به افسوس فرستاده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Tourists to the ancient city of Ephesus, in Greece, will be shown ancient graffiti advertising prostitution.
[ترجمه گوگل]به گردشگران شهر باستانی افسوس، در یونان، گرافیتی های باستانی که تبلیغات فحشا می دهند نشان داده می شود
[ترجمه ترگمان]گردشگرانی که به شهر باستانی افسوس در یونان می روند، نقاشی های دیواری در حال تبلیغات را به نمایش گذاشته خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گردشگرانی که به شهر باستانی افسوس در یونان می روند، نقاشی های دیواری در حال تبلیغات را به نمایش گذاشته خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. From Miletus, Paul sent Ephesus for the elders of the church.
[ترجمه گوگل]پولس از میلتوس افسوس را برای بزرگان کلیسا فرستاد
[ترجمه ترگمان]پاول از Miletus، را برای بزرگان کلیسا فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاول از Miletus، را برای بزرگان کلیسا فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Ephesus hosted one of the seven churches of Asia, addressed in the Book of Revelation ( 2:1 ? 7 ).
[ترجمه گوگل]افسس میزبان یکی از هفت کلیسای آسیا بود که در کتاب مکاشفه به آن اشاره شده است (2: 1؟ 7)
[ترجمه ترگمان]Ephesus میزبان یکی از هفت کلیسای آسیا بود که در کتاب مکاشفه (۲: ۱)به کار گرفته شد ۷)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ephesus میزبان یکی از هفت کلیسای آسیا بود که در کتاب مکاشفه (۲: ۱)به کار گرفته شد ۷)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I can still absolutely demand payment at Ephesus, for this is not an additional place.
[ترجمه گوگل]من هنوز می توانم کاملاً در افسس درخواست پرداخت کنم، زیرا این مکان اضافی نیست
[ترجمه ترگمان]من هنوز هم می توانم در افسوس تقاضای پرداخت کنم، زیرا اینجا مکان دیگری نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هنوز هم می توانم در افسوس تقاضای پرداخت کنم، زیرا اینجا مکان دیگری نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The fame of Ephesus ruin is just about next to the city of Pompeii at the foot of Italy's volcano Mt. Vesuvius .
[ترجمه گوگل]شهرت ویرانه افسوس دقیقاً در کنار شهر پمپئی در دامنه کوه آتشفشان ایتالیا وزوویوس است
[ترجمه ترگمان]شهرت of افسوس درست در کنار شهر of در پای کوه آتشفشان ایتالیا واقع شده است Vesuvius
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهرت of افسوس درست در کنار شهر of در پای کوه آتشفشان ایتالیا واقع شده است Vesuvius
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. And Tychicus have I sent to Ephesus.
[ترجمه گوگل]و تیخیکوس را به افسس فرستادم
[ترجمه ترگمان]و Tychicus را به افسوس فرستاده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و Tychicus را به افسوس فرستاده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید