1. The children sat silent on the carpet, entranced by the puppet show.
 [ترجمه گوگل]بچه ها در حالی که مجذوب نمایش عروسکی شده بودند، ساکت روی فرش نشستند 
[ترجمه ترگمان]بچه ها ساکت روی فرش نشسته بودند و مسحور نمایش خیمه شب بازی شده بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. As soon as I met Dick, he entranced me because he has a lovely voice.
 [ترجمه گوگل]به محض اینکه دیک را دیدم، او مرا مجذوب خود کرد زیرا صدای دوست داشتنی دارد 
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه دیک را دیدم، مرا شیفته خود کرد، چون صدای دوست داشتنی دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. He stood entranced of the sight.
4. He is entranced by the kindness of her smile.
 [ترجمه گوگل]او مجذوب مهربانی لبخند او شده است 
[ترجمه ترگمان]از مهربانی لبخند او شیفته شده 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. For the next three hours we sat entranced as the train made its way up the mountains.
 [ترجمه گوگل]سه ساعت بعد وقتی قطار به سمت کوهها میرفت، سرگردان نشسته بودیم 
[ترجمه ترگمان]برای سه ساعت بعد، وقتی قطار راه خود را به سوی کوهستان پیش گرفت، حسابی مسحور و مسحور شده بودیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. They were completely entranced by/with the music.
 [ترجمه گوگل]آنها کاملاً مجذوب / با موسیقی بودند 
[ترجمه ترگمان]آن ها کاملا مجذوب موسیقی شده بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. I was entranced by the sweetness of her voice.
 [ترجمه گوگل]من از شیرینی صدایش مجذوب شدم 
[ترجمه ترگمان]از شیرینی صدایش مسحور شده بودم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. She entranced them with her intellect and the joy of her company.
 [ترجمه گوگل]او آنها را با عقل خود و لذت همراهی خود مجذوب کرد 
[ترجمه ترگمان]او آن ها را با هوش و لذت شرکت شیفته خود کرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. We sat entranced by her beauty.
10. She was entranced in thought.
11. He was immediately entranced by her voice and built a band called Ton Ton Macoute around her.
 [ترجمه گوگل]او بلافاصله مجذوب صدای او شد و گروهی به نام Ton Ton Macoute در اطراف او ساخت 
[ترجمه ترگمان]بلافاصله با صدای خود شیفته شده بود و گروهی را ساخته بود که همشون Ton بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. She glanced sideways at Nevil who was sitting entranced.
 [ترجمه گوگل]نگاهی از پهلو به نویل که با تعجب نشسته بود انداخت 
[ترجمه ترگمان]زیرچشمی به Nevil که مسحور شده بود نگاه کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. You know I did, I was entranced by them the other day.
 [ترجمه گوگل]میدونی که انجام دادم، روز قبل شیفته اونها شدم 
[ترجمه ترگمان]می دانی که این کار را کردم، آن روز شیفته آن ها شده بودم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Johnson was entranced by the $ 175-per-week salary and decided to stick around.
 [ترجمه گوگل]جانسون از دستمزد 175 دلاری در هفته مجذوب شد و تصمیم گرفت به آن ادامه دهد 
[ترجمه ترگمان]جانسون مجذوب حقوق ماهیانه ۱۷۵ میلیون دلاری شد و تصمیم گرفت که به آن توجه کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید