1. to enthrone a king
پادشاهی را بر تخت نشاندن
2. Emperor Akihito of Japan has been enthroned in Tokyo.
[ترجمه گوگل]آکیهیتو امپراتور ژاپن در توکیو بر تخت سلطنت نشست
[ترجمه ترگمان]امپراطور Akihito ژاپن در توکیو بر تخت نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was enthroned as archbishop in Canterbury Cathedral in 1980.
[ترجمه گوگل]او در سال 1980 به عنوان اسقف اعظم در کلیسای جامع کانتربری بر تخت نشست
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۸۰ به عنوان اسقف اعظم در کلیسای جامع کانتربری منصوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He is expected to be enthroned early next year as the spiritual leader of the Church of England.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود که او اوایل سال آینده به عنوان رهبر معنوی کلیسای انگلستان بر تخت سلطنت نشست
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که او در اوایل سال آینده به عنوان رهبر روحانی کلیسای انگلستان منصوب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The queen was enthroned in an ancient abbey.
[ترجمه گوگل]ملکه در یک صومعه باستانی بر تخت نشست
[ترجمه ترگمان]ملکه در یک صومعه قدیمی تاج بر تخت نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Chairman is enthroned in the hearts of his countrymen.
[ترجمه گوگل]رئیس در قلب هموطنان خود بر تخت نشسته است
[ترجمه ترگمان]این رئیس در قلب هم وطنان خود بر تخت می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The King was enthroned in the church.
[ترجمه گوگل]پادشاه در کلیسا بر تخت نشست
[ترجمه ترگمان]شاه در کلیسا بر تخت نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The painting depicts the enthroned Madonna and Child .
[ترجمه گوگل]این نقاشی مدونا و کودک بر تخت نشسته را به تصویر می کشد
[ترجمه ترگمان]این نقاشی مریم عذرا و کودک را به نمایش می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was enthroned in Exeter Cathedral on 14 April.
[ترجمه گوگل]او در 14 آوریل در کلیسای جامع اکستر بر تخت نشست
[ترجمه ترگمان]او در ۱۴ آوریل در کلیسای جامع اکستر بر تخت نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They enthroned Bao Dai as a sovereign emperor but continued to run his regime.
[ترجمه گوگل]آنها بائو دای را به عنوان یک امپراتور مستقل بر تخت نشستند اما به اداره رژیم او ادامه دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها توانستند دای دای را به عنوان امپراطور مستقل بر تخت بنشانند ولی همچنان رژیم خود را اداره می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Beside Demeter when the cymbals sound Enthroned sits Dionysus of the flowing hair.
[ترجمه گوگل]در کنار دمتر وقتی سنج به صدا در میآید، دیونوسوس موی روان نشسته است
[ترجمه ترگمان]در کنار Demeter، وقتی که صدای سنج به صدا در می آید، Dionysus را از موهای flowing بلند می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Enthroned, he would pass around cigarettes.
[ترجمه گوگل]بر تخت نشسته بود و سیگارها را دور می زد
[ترجمه ترگمان]از دور سیگار بر می گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That these people would one day be enthroned in the citadel of power could not have seemed conceivable to him.
[ترجمه گوگل]اینکه این افراد روزی در ارگ قدرت بر تخت نشسته باشند، برای او قابل تصور به نظر نمی رسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که این مردم روزی بر تخت سلطنت بر تخت سلطنت خواهند نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید