1. I found your book absolutely enthralling!
[ترجمه moon] من کتاب تو را کاملا جذاب یافتم|
[ترجمه گوگل]من کتاب شما را کاملاً جذاب یافتم![ترجمه ترگمان]! من کتاب تو رو کاملا \"enthralling\" پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Leeds, producing another inspired display in an enthralling match, were denied by exceptional goalkeeping from Andy Goram.
[ترجمه گوگل]لیدز که نمایش الهامبخش دیگری را در یک مسابقه جذاب ایجاد کرد، توسط دروازهبان استثنایی اندی گورام رد شد
[ترجمه ترگمان]لیدز، که یک نمایش الهام بخش دیگر در یک مسابقه فریبنده بود، توسط goalkeeping استثنایی از اندی Goram رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیدز، که یک نمایش الهام بخش دیگر در یک مسابقه فریبنده بود، توسط goalkeeping استثنایی از اندی Goram رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. From there, they progressed to the enthralling problem of human and divine love.
[ترجمه گوگل]از آنجا به مسئله ی جذاب عشق انسانی و الهی پیش رفتند
[ترجمه ترگمان]از آنجا به معمای شیرین عشق انسان و الهی پیش رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا به معمای شیرین عشق انسان و الهی پیش رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. During an enthralling series of Singles matches there were more fluctuations than on an average day on Wall Street.
[ترجمه گوگل]در طول یک سری مسابقات جذاب تک نفره، نوسانات بیشتر از یک روز متوسط در وال استریت بود
[ترجمه ترگمان]در طول یک سری مسابقات انفرادی، نوسانات بیشتری نسبت به روز به طور متوسط در وال استریت انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول یک سری مسابقات انفرادی، نوسانات بیشتری نسبت به روز به طور متوسط در وال استریت انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Harvest was a particularly enthralling experience.
[ترجمه گوگل]برداشت محصول به خصوص تجربه جذابی بود
[ترجمه ترگمان]برداشت محصول به ویژه تجربه enthralling بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برداشت محصول به ویژه تجربه enthralling بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It was an enthralling, unforgettable sight for a small, romantically minded boy.
[ترجمه گوگل]این منظره ای جذاب و فراموش نشدنی برای پسری کوچک و عاشقانه بود
[ترجمه ترگمان]این منظره یک منظره غم انگیز و فراموش نشدنی برای یک پسر کوچک و عاشقانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منظره یک منظره غم انگیز و فراموش نشدنی برای یک پسر کوچک و عاشقانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All this I found enthralling, but unfortunately it fell outside the scope of Oxford's history school.
[ترجمه گوگل]همه اینها برای من جذاب بود، اما متأسفانه از محدوده مدرسه تاریخ آکسفورد خارج شد
[ترجمه ترگمان]تمام این کارها را من پیدا کردم اما متاسفانه در خارج از محدوده مدرسه تاریخ آکسفورد افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام این کارها را من پیدا کردم اما متاسفانه در خارج از محدوده مدرسه تاریخ آکسفورد افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But most enthralling was her attraction to two people for whom she wrote her most ardent poems.
[ترجمه گوگل]اما جذابترین علاقهاش به دو نفر بود که پرشورترین شعرهایش را برای آنها سروده بود
[ترجمه ترگمان]اما بیش از همه جلب توجه او به دو نفر بود که او اغلب اشعار عاشقانه خود را برای او می نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما بیش از همه جلب توجه او به دو نفر بود که او اغلب اشعار عاشقانه خود را برای او می نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His thrillers make enthralling reading.
[ترجمه گوگل]مهیج های او خواندن را جذاب می کند
[ترجمه ترگمان] داستان های هیجانی - ش داره مطالعه میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] داستان های هیجانی - ش داره مطالعه میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It's the most enthralling house for children I've seen.
[ترجمه گوگل]این جذاب ترین خانه ای است که برای کودکان دیده ام
[ترجمه ترگمان]این بهترین خانه برای بچه هایی است که دیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بهترین خانه برای بچه هایی است که دیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was something terribly enthralling in the exercise of influence.
[ترجمه گوگل]چیزی به طرز وحشتناکی در اعمال نفوذ وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در این تمرین تاثیر بسیار ناچیزی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این تمرین تاثیر بسیار ناچیزی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Music is the maximum enthralling phenomenon in the globe.
[ترجمه گوگل]موسیقی حداکثر پدیده جذاب در جهان است
[ترجمه ترگمان]موسیقی حداکثر یک پدیده شیرین در جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی حداکثر یک پدیده شیرین در جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There will be an enthralling race tomorrow.
[ترجمه گوگل]فردا یک مسابقه جذاب برگزار خواهد شد
[ترجمه ترگمان]فردا یک مسابقه فریبنده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردا یک مسابقه فریبنده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید