1. Because it is in an enterprise zone, taxes on non-food items are 5% instead of the usual 7%.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که در یک منطقه تجاری قرار دارد، مالیات بر اقلام غیر خوراکی به جای 7 درصد معمول، 5 درصد است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که در یک منطقه تجاری قرار دارد، مالیات بر اقلام غیر غذایی به جای ۷ درصد معمول ۵ درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که در یک منطقه تجاری قرار دارد، مالیات بر اقلام غیر غذایی به جای ۷ درصد معمول ۵ درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We have only their failed policies and an enterprise zone in Inverclyde.
[ترجمه گوگل]ما فقط سیاست های شکست خورده آنها و یک منطقه سازمانی در اینورکلاید داریم
[ترجمه ترگمان]ما فقط سیاست های شکست خورده آن ها و یک منطقه تجاری در Inverclyde را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما فقط سیاست های شکست خورده آن ها و یک منطقه تجاری در Inverclyde را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The second part of the enterprise zone Choice Theory for analysis .
[ترجمه گوگل]بخش دوم تئوری انتخاب منطقه سازمانی برای تجزیه و تحلیل
[ترجمه ترگمان]بخش دوم نظریه انتخاب منطقه کسب وکار برای آنالیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش دوم نظریه انتخاب منطقه کسب وکار برای آنالیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is reason to question the reliability of the data used by Enterprise Zone advocates to make their case for success.
[ترجمه گوگل]دلایلی وجود دارد که قابل اعتماد بودن داده های مورد استفاده طرفداران Enterprise Zone برای اثبات موفقیت خود را زیر سوال ببریم
[ترجمه ترگمان]یک دلیل وجود دارد که قابلیت اطمینان داده های استفاده شده توسط طرفداران منطقه سازمانی را زیر سوال می برد تا پرونده آن ها برای موفقیت مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دلیل وجود دارد که قابلیت اطمینان داده های استفاده شده توسط طرفداران منطقه سازمانی را زیر سوال می برد تا پرونده آن ها برای موفقیت مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is not the general view of the small locally-based businesses in the Enterprise Zone.
[ترجمه گوگل]این دیدگاه کلی از مشاغل کوچک محلی در منطقه سازمانی نیست
[ترجمه ترگمان]این دیدگاه عمومی از کسبوکارهای مستقر در منطقه Enterprise نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دیدگاه عمومی از کسبوکارهای مستقر در منطقه Enterprise نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A PROPERTY developer has claimed congested roads in Middlesbrough are hampering the letting of his scheme in the town's Enterprise Zone.
[ترجمه گوگل]یک توسعهدهنده PROPERTY ادعا کرده است که جادههای شلوغ در میدلزبرو اجازه دادن به طرح او را در منطقه Enterprise این شهر با مشکل مواجه میکند
[ترجمه ترگمان]یک توسعه دهنده ملک ادعا کرده است که جاده های شلوغ در میدلزبورو مانع از اجازه دادن به برنامه او در منطقه تجاری شهر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک توسعه دهنده ملک ادعا کرده است که جاده های شلوغ در میدلزبورو مانع از اجازه دادن به برنامه او در منطقه تجاری شهر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Eastern Bloc has been transformed into a gigantic Enterprise Zone for western capitalists eager to reap the benefits of suppressed consumerism.
[ترجمه گوگل]بلوک شرق برای سرمایه داران غربی که مشتاق بهره مندی از مزایای مصرف گرایی سرکوب شده هستند، به یک منطقه تجاری غول پیکر تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]بلوک شرق به منطقه وسیعی از سرمایه داران غربی تبدیل شده است که مشتاق به دست آوردن منافع of سرکوب شده می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلوک شرق به منطقه وسیعی از سرمایه داران غربی تبدیل شده است که مشتاق به دست آوردن منافع of سرکوب شده می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. On the other hand, a substantial minority considered that infrastructural investment was a significant factor for location within an enterprise zone.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، اقلیت قابل توجهی در نظر گرفتند که سرمایه گذاری زیرساختی عامل مهمی برای مکان یابی در منطقه سازمانی است
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، یک اقلیت قابل توجه در نظر گرفته شد که سرمایه گذاری زیر بنایی عامل مهمی برای موقعیت در یک منطقه تجاری بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، یک اقلیت قابل توجه در نظر گرفته شد که سرمایه گذاری زیر بنایی عامل مهمی برای موقعیت در یک منطقه تجاری بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He also expects to ask the Legislature to allow the county to create a sports enterprise zone near the Astrodome.
[ترجمه گوگل]او همچنین انتظار دارد از قوه مقننه بخواهد که به شهرستان اجازه دهد یک منطقه تجاری ورزشی در نزدیکی Astrodome ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]او همچنین انتظار دارد که از مجلس مقنن بخواهد تا به این کشور اجازه دهد یک منطقه تجاری ورزشی در نزدیکی the ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین انتظار دارد که از مجلس مقنن بخواهد تا به این کشور اجازه دهد یک منطقه تجاری ورزشی در نزدیکی the ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Therefore, the Miami Beach Municipal Government established the Miami Beach Enterprise Zone to the investors'interests.
[ترجمه گوگل]بنابراین، دولت شهرداری ساحل میامی، منطقه تجاری ساحلی میامی را به نفع سرمایه گذاران تأسیس کرد
[ترجمه ترگمان]بنابراین، دولت شهری میامی، منطقه تجاری ساحلی میامی را به نفع سرمایه گذاران تاسیس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، دولت شهری میامی، منطقه تجاری ساحلی میامی را به نفع سرمایه گذاران تاسیس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But the wider role of Christian entrepreneurs in the economic success of the Wenzhou private enterprise zone has not gone unnoticed by the Chinese government.
[ترجمه گوگل]اما نقش گستردهتر کارآفرینان مسیحی در موفقیت اقتصادی منطقه شرکت خصوصی ونژو از دید دولت چین بیتوجه نمانده است
[ترجمه ترگمان]اما نقش گسترده تر کارآفرینان مسیحی در موفقیت اقتصادی منطقه تجاری خصوصی Wenzhou توسط دولت چین جلب نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما نقش گسترده تر کارآفرینان مسیحی در موفقیت اقتصادی منطقه تجاری خصوصی Wenzhou توسط دولت چین جلب نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Manchester Airport City plan – which was given Enterprise Zone status by the government earlier this year – could create 000 jobs over the next 10 years when it takes off.
[ترجمه گوگل]طرح شهر فرودگاهی منچستر - که در اوایل سال جاری از سوی دولت به عنوان منطقه سازمانی اعطا شد - می تواند طی 10 سال آینده 000 شغل ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]طرح شهر منچستر که توسط دولت در اوایل سال جاری به وضعیت منطقه داده شد - می تواند در طول ۱۰ سال آینده ۰۰۰ شغل ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح شهر منچستر که توسط دولت در اوایل سال جاری به وضعیت منطقه داده شد - می تواند در طول ۱۰ سال آینده ۰۰۰ شغل ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Devens, as the site of a former military base, is a designated enterprise zone eligible for state financial support.
[ترجمه گوگل]دیونز، به عنوان محل یک پایگاه نظامی سابق، یک منطقه سازمانی تعیین شده است که واجد شرایط حمایت مالی دولت است
[ترجمه ترگمان]Devens، به عنوان محل یک پایگاه نظامی سابق، یک منطقه تجاری تعیین شده برای حمایت مالی دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Devens، به عنوان محل یک پایگاه نظامی سابق، یک منطقه تجاری تعیین شده برای حمایت مالی دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید