1. her ensemble consisted of a woollen skirt and a gray jacket
لباس او شامل یک دامن پشمی و یک کت خاکستری بود.
2. a jacket and skirt ensemble
یک دست کت و دامن
3. to consider as an ensemble
به عنوان گروه (یا به طور کلی) در نظر گرفتن
4. We should consider the buildings as an ensemble.
[ترجمه گوگل]ما باید ساختمان ها را به عنوان یک مجموعه در نظر بگیریم
[ترجمه ترگمان]ما باید ساختمان ها را به عنوان یک گروه در نظر بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The arrangement of the furniture formed a pleasing ensemble.
[ترجمه گوگل]چیدمان مبلمان مجموعه ای دلپذیر را تشکیل می داد
[ترجمه ترگمان]با این همه، نظم و ترتیب اسباب و اثاث اسباب و اثاث مطبوع و مطبوع به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Mozart Ensemble is/are playing at the Wigmore Hall tonight.
[ترجمه گوگل]گروه موتزارت امشب در سالن ویگمور در حال اجراست
[ترجمه ترگمان]گروه موتسارت امشب در سالن Wigmore بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A black silk tie completed the ensemble.
[ترجمه گوگل]یک کراوات ابریشمی مشکی این مجموعه را تکمیل کرد
[ترجمه ترگمان]یک کراوات مشکی با لباس کامل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A pair of white shoes completed the striking ensemble.
[ترجمه گوگل]یک جفت کفش سفید این مجموعه را تکمیل کرد
[ترجمه ترگمان]یک جفت کفش سفید، گروه برجسته را به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The state is an ensemble of political and social structures.
[ترجمه گوگل]دولت مجموعه ای از ساختارهای سیاسی و اجتماعی است
[ترجمه ترگمان]دولت گروهی از ساختارهای سیاسی و اجتماعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Timothy Hutton heads a strong ensemble cast as a Manhattan pianist who returns home for his high school reunion.
[ترجمه گوگل]تیموتی هاتون رهبری گروهی قوی از بازیگران پیانیست منهتن را بر عهده دارد که برای دیدار مجدد در دبیرستان خود به خانه بازمی گردد
[ترجمه ترگمان]Timothy Hutton، گروهی قوی را به عنوان نوازنده پیانو منهتن، که به خاطر تجدید دیدار دبیرستانی خود به خانه باز می گردد، رهبری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The multiracial ensemble provides cushiony support to Anderson and other vocal soloists in traditional and original music.
[ترجمه گوگل]گروه چند نژادی از اندرسون و سایر تکنوازان آواز در موسیقی سنتی و اصلی پشتیبانی می کند
[ترجمه ترگمان]گروه چند نژاده، حمایت cushiony را از اندرسون و other soloists در موسیقی سنتی و اصلی فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Today the ensemble are well established and perform a wide and varied repertoire ranging from renaissance to contemporary music.
[ترجمه گوگل]امروزه این گروه به خوبی تثبیت شده است و رپرتوار وسیع و متنوعی از موسیقی رنسانس تا معاصر را اجرا می کند
[ترجمه ترگمان]امروزه این گروه به خوبی تاسیس و مجموعه متنوع و متنوعی از رنسانس تا موسیقی معاصر را اجرا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The catalyst for her new ensemble was undoubtedly her 1987 marriage to her fellow troubadour Mr David Stewart.
[ترجمه گوگل]کاتالیزور گروه جدید او بدون شک ازدواج او در سال 1987 با همکار تروبادورش آقای دیوید استوارت بود
[ترجمه ترگمان]این گروه برای گروه جدیدش بدون شک ازدواج ۱۹۸۷ او با fellow آقای دیوید استوارت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But her outrageous ensemble was just one of several eye-popping outfits worn by musical babes at the show.
[ترجمه گوگل]اما گروه ظالمانه او تنها یکی از چندین لباس چشم نوازی بود که بچه های موزیکال در این نمایش می پوشیدند
[ترجمه ترگمان]اما این گروه عصبانی او فقط یکی از چندین لباس زیر چشمی بود که توسط بچه های musical در نمایشگاه به دست امده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید