1. I am the controller, I am the enjoyer, I am perfect, powerful and happy.
[ترجمه ❄️ the snow] من کنترل گر هستم ، من لذت میبرم و کامل و قدرتمند و خوشحال هستم.|
[ترجمه گوگل]من کنترل کننده هستم، من لذت می برم، من کامل، قدرتمند و شاد هستم[ترجمه ترگمان]من کنترل کننده هستم، من the هستم، من کامل، قدرتمند و خوشحال هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Shentu Jia was the only beneficiary and enjoyer in this case.
[ترجمه گوگل]شنتو جیا تنها ذینفع و لذت بخش در این مورد بود
[ترجمه ترگمان]Shentu jia تنها beneficiary و enjoyer در این پرونده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Shentu jia تنها beneficiary و enjoyer در این پرونده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I am the enjoyer and Ultimate Master of all performance of sacrifice; but they do not know Me in reality, consequently they revolve in the cycle of rebirth.
[ترجمه گوگل]من لذتبخش و استاد غایی از تمام اجرای فداکاری هستم اما آنها مرا در واقعیت نمی شناسند، در نتیجه در چرخه تولد دوباره می چرخند
[ترجمه ترگمان]من the و کاپیتان همه نوع فداکاری هستم، اما آن ها را در واقعیت نمی شناسند، در نتیجه آن ها در چرخه تولد دوباره می چرخند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من the و کاپیتان همه نوع فداکاری هستم، اما آن ها را در واقعیت نمی شناسند، در نتیجه آن ها در چرخه تولد دوباره می چرخند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His students were adults and he enjoyer the work enormously.
[ترجمه گوگل]شاگردان او بزرگسال بودند و او از این کار بسیار لذت می برد
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان او بالغ بودند و او کار را به نحو احسن انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان او بالغ بودند و او کار را به نحو احسن انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He who knows Self as the enjoyer of The honey from the flowers of the senses, Ever present within, ruler of time, Goes beyond fear. For this Self is Supreme!
[ترجمه گوگل]کسی که خود را لذتبخش عسل گلهای حواس، همیشه در درون، فرمانروای زمان میداند، فراتر از ترس میرود برای این خود برتر است!
[ترجمه ترگمان]کسی که خود را به عنوان سمبل عسل از گل حواس می داند، همیشه در داخل و فرمانروای زمان وجود دارد و فراتر از ترس می رود برای این خود خود عالی است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی که خود را به عنوان سمبل عسل از گل حواس می داند، همیشه در داخل و فرمانروای زمان وجود دارد و فراتر از ترس می رود برای این خود خود عالی است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. An moving enjoyer adopt to the mobility of architecture though the entity of fresco's space structure color and comprehensive material to finish the visual thinking .
[ترجمه گوگل]یک لذتبخش متحرک، تحرک معماری را با وجود رنگ ساختار فضایی نقاشیهای دیواری و مواد جامع برای تکمیل تفکر بصری میپذیرد
[ترجمه ترگمان]یک enjoyer متحرک حرکتی را برای تحرک معماری به کار می گیرد، اگرچه ماهیت ساختار فضایی فضای نقاشی و مواد جامع برای پایان دادن به تفکر بصری را به خود اختصاص می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک enjoyer متحرک حرکتی را برای تحرک معماری به کار می گیرد، اگرچه ماهیت ساختار فضایی فضای نقاشی و مواد جامع برای پایان دادن به تفکر بصری را به خود اختصاص می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. From the children's respect, children are the witness, the enjoyer, the participant, and the successor of social development.
[ترجمه گوگل]از احترام کودکان، کودکان شاهد، لذتبرنده، مشارکتکننده و جانشین رشد اجتماعی هستند
[ترجمه ترگمان]از احترام بچه ها، کودکان شاهد، the، شرکت کننده، و جانشین توسعه اجتماعی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از احترام بچه ها، کودکان شاهد، the، شرکت کننده، و جانشین توسعه اجتماعی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In his original spiritual nature he is a knower, a doer, and an enjoyer.
[ترجمه گوگل]او در ذات روحانی اصلی خود دانا، انجام دهنده و لذت بخش است
[ترجمه ترگمان]او در ذات روحانی اصلی خود یک knower، یک عامل، و یک enjoyer است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در ذات روحانی اصلی خود یک knower، یک عامل، و یک enjoyer است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید