1. There they had little hope of meeting, wooing or wedding even the most hideous and unsuitable Englishwomen.
[ترجمه گوگل]در آنجا امید چندانی به ملاقات، خواستگاری یا عروسی حتی شنیع ترین و نامناسب ترین زنان انگلیسی نداشتند
[ترجمه ترگمان]در آنجا امید دیدار، عشق بازی، ازدواج حتی the و Englishwomen نامناسب را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His eyes sparkled with delight as her mannerisms and voice reminded him of just how attractive he found Englishwomen.
[ترجمه گوگل]چشمانش از لذت می درخشید زیرا رفتار و صدایش به او یادآوری می کرد که چقدر زنان انگلیسی را جذاب می دید
[ترجمه ترگمان]چشمانش از خوشحالی برق می زد و رفتارش به او یادآوری می کرد که چقدر جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Whisky is still, to many Englishwomen, a man's drink, tough masculine tipple.
[ترجمه گوگل]ویسکی برای بسیاری از زنان انگلیسی هنوز یک نوشیدنی مردانه است
[ترجمه ترگمان]ویسکی هنوز، برای بسیاری از Englishwomen، نوشیدنی و نوشیدن عرق مردانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An elderly Englishwoman was seated next to me on the plane.
[ترجمه گوگل]یک زن انگلیسی مسن در هواپیما کنار من نشسته بود
[ترجمه ترگمان]یک زن مسن انگلیسی کنار من در هواپیما نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fifty years ago, a slender young Englishwoman was walking through a rainforest reserve at Gombe, in Tanzania, when she came across a dark figure hunched over a termite nest.
[ترجمه گوگل]پنجاه سال پیش، یک زن جوان انگلیسی لاغر اندام در حال قدم زدن در جنگل های بارانی در گومبه، در تانزانیا بود که با چهره ای تیره روبرو شد که روی لانه موریانه قوز کرده بود
[ترجمه ترگمان]پنجاه سال پیش زنی باریک و باریک انگلیسی از میان انبوهی از جنگل های بارانی در Gombe در تانزانیا عبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Usual Englishman or Englishwoman can indicate the road for you on the street.
[ترجمه گوگل]انگلیسی معمولی یا انگلیسی زن می تواند جاده را برای شما در خیابان نشان دهد
[ترجمه ترگمان]انگلیسی یا انگلیسی می تواند راه را برای شما در خیابان نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sonia is an Englishwoman whose aunt has died, and she and her Taiwanese husband Sean are flying to London for the funeral.
[ترجمه گوگل]سونیا یک زن انگلیسی است که عمه اش فوت کرده است و او و همسر تایوانی اش شان برای مراسم خاکسپاری به لندن پرواز می کنند
[ترجمه ترگمان]سونیا یک زن انگلیسی است که عمه اش مرده، و او و شوهرش، شان شان برای مراسم تدفین به لندن پرواز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One day, an Englishman and an Englishwoman.
[ترجمه گوگل]یک روز، یک انگلیسی و یک زن انگلیسی
[ترجمه ترگمان]یک روز، یک انگلیسی و یک انگلیسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In the summer of 1960, the young Englishwoman arrived on the shores of Lake Tanganyika in Tanzania, East Africa.
[ترجمه گوگل]در تابستان 1960، زن جوان انگلیسی به سواحل دریاچه تانگانیکا در تانزانیا در شرق آفریقا رسید
[ترجمه ترگمان]در تابستان ۱۹۶۰، این زن انگلیسی به سواحل دریاچه تانگانیکا در تانزانیا و آفریقای شرقی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In comparison to her American sisters, the Englishwoman, in general, is not so well educated or so well off socially or economically.
[ترجمه گوگل]در مقایسه با خواهران آمریکایی اش، این زن انگلیسی، به طور کلی، تحصیلات خوبی ندارد یا از نظر اجتماعی و اقتصادی چندان خوب نیست
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با خواهرانش، زنان انگلیسی به طور کلی تحصیل کرده یا از نظر اجتماعی یا اقتصادی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Englishwoman can indicate the road for you on the street.
[ترجمه گوگل]یک زن انگلیسی می تواند جاده را برای شما در خیابان مشخص کند
[ترجمه ترگمان]انگلیسی می تواند راه را برای شما در خیابان نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Australian and Englishwoman, married couple, living in Australia. He - never been to Russian, she has.
[ترجمه گوگل]زن و شوهر استرالیایی و انگلیسی، ساکن استرالیا او - هرگز به زبان روسی نرفته است
[ترجمه ترگمان]انگلیسی و انگلیسی زوج ازدواج کرده و در استرالیا زندگی می کنند او هرگز به زبان روسی نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You're just a frustrated Englishwoman who writes about dirty things but never does them.
[ترجمه گوگل]شما فقط یک زن انگلیسی ناامید هستید که در مورد چیزهای کثیف می نویسید اما هرگز آنها را انجام نمی دهید
[ترجمه ترگمان]شما یک زن انگلیسی ناامید هستید که درباره چیزهای کثیف می نویسد اما هرگز آن ها را انجام نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Then when you have not thought about the bottle for years and years suddenly this Englishwoman turns up from nowhere and has read your letter.
[ترجمه گوگل]بعد که سالها و سالها به بطری فکر نکرده بودی، ناگهان این زن انگلیسی از ناکجاآباد می آید و نامه شما را خوانده است
[ترجمه ترگمان]پس از آن که سال ها و سال ها در مورد بطری فکر نکنید ناگهان این زن انگلیسی از هیچ جا می پرد و نامه ات را نخوانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید