1. He made an end run around his boss and got money for the project directly from the president of the company.
[ترجمه گوگل]او به دور رئیس خود پایان داد و مستقیماً از رئیس شرکت پول برای پروژه دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]او به دور رئیسش رفت و برای پروژه مستقیما از رئیس شرکت پول بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به دور رئیسش رفت و برای پروژه مستقیما از رئیس شرکت پول بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Here's how the Unicom end run works: Users buy iPhones from Apple stores in Beijing or Shanghai or at nationwide retailer Suning and get a China Mobile service contract if they don't have one.
[ترجمه گوگل]عملکرد نهایی Unicom به این صورت است: کاربران آیفونها را از فروشگاههای اپل در پکن یا شانگهای یا از خردهفروشی سراسری Suning خریداری میکنند و در صورت نداشتن یک قرارداد خدمات China Mobile میگیرند
[ترجمه ترگمان]این شیوه چگونه کار می کند: کاربران آی فون ها را از فروشگاه های اپل در پکن یا شانگهای یا در شرکت های خرده فروشی در سراسر کشور می خرند و اگر یک قرارداد خدمات تلفن همراه داشته باشند، یک قرارداد خدمات تلفن همراه داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شیوه چگونه کار می کند: کاربران آی فون ها را از فروشگاه های اپل در پکن یا شانگهای یا در شرکت های خرده فروشی در سراسر کشور می خرند و اگر یک قرارداد خدمات تلفن همراه داشته باشند، یک قرارداد خدمات تلفن همراه داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That end run around Taiwan's official institutions was unacceptable to the government, which refused the bears entry.
[ترجمه گوگل]این حرکت پایانی در اطراف نهادهای رسمی تایوان برای دولت غیرقابل قبول بود و دولت از ورود خرس ها خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]این پایانی که در اطراف موسسات رسمی تایوان صورت گرفت برای دولت غیرقابل قبول بود، که این امر مانع ورود خرس ها به این کشور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پایانی که در اطراف موسسات رسمی تایوان صورت گرفت برای دولت غیرقابل قبول بود، که این امر مانع ورود خرس ها به این کشور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. End run Zhuoni County Rural township government were to take the village derived End resident.
[ترجمه گوگل]پایان اجرا Zhuoni شهرستان روستایی دولت شهرستان بود به روستای مشتق شده ساکن پایان
[ترجمه ترگمان]در پایان، فرمانداری روستایی شهرستان Zhuoni این روستا را به عنوان یکی از ساکنان روستای derived گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان، فرمانداری روستایی شهرستان Zhuoni این روستا را به عنوان یکی از ساکنان روستای derived گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But there is a possible end run: Ask if a school will release you from your obligation should its aid package fall short.
[ترجمه گوگل]اما یک پایان احتمالی وجود دارد: بپرسید که آیا مدرسه ای شما را از تعهدات شما رها می کند، اگر بسته کمکی آن کوتاه باشد
[ترجمه ترگمان]اما ممکن است پایان ممکن باشد: بپرسید در صورتی که یک مدرسه شما را از تعهد خود آزاد کند، بسته کمک های شما کوتاه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما ممکن است پایان ممکن باشد: بپرسید در صورتی که یک مدرسه شما را از تعهد خود آزاد کند، بسته کمک های شما کوتاه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Eventually, however, Wall Street did an end run around regulation, using complex financial arrangements to put most of the business of banking outside the regulators' reach.
[ترجمه گوگل]با این حال، در نهایت، وال استریت با استفاده از ترتیبات مالی پیچیده، بخش اعظم تجارت بانکی را خارج از دسترس تنظیمکنندگان قرار داد
[ترجمه ترگمان]با این حال، در نهایت، وال استریت با استفاده از تمهیدات مالی پیچیده برای قرار دادن بیشتر کسب وکار بانکداری خارج از دسترس تنظیم کنندگان، پایانی بر مقررات داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، در نهایت، وال استریت با استفاده از تمهیدات مالی پیچیده برای قرار دادن بیشتر کسب وکار بانکداری خارج از دسترس تنظیم کنندگان، پایانی بر مقررات داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Some scientists are making an end run around the spider problem and working on reinventing the one silk that is plentiful — that of silkworms.
[ترجمه گوگل]برخی از دانشمندان در حال پایان دادن به مشکل عنکبوت هستند و در حال اختراع مجدد ابریشم فراوان هستند - ابریشم کرم ابریشم
[ترجمه ترگمان]برخی دانشمندان در حال انجام یک کار در پیرامون مشکل عنکبوتی هستند و بر روی اصلاح یک ابریشمی که فراوان است کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی دانشمندان در حال انجام یک کار در پیرامون مشکل عنکبوتی هستند و بر روی اصلاح یک ابریشمی که فراوان است کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. So he and his team did an end run.
[ترجمه گوگل]بنابراین او و تیمش یک مرحله نهایی را انجام دادند
[ترجمه ترگمان]بنابراین او و تیمش یک پایان کامل داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین او و تیمش یک پایان کامل داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With the new technology of the computer age, we can do an end run around the media.
[ترجمه گوگل]با فناوری جدید عصر رایانه، میتوانیم به دور رسانهها پایان دهیم
[ترجمه ترگمان]با تکنولوژی جدید عصر کامپیوتر، ما می توانیم پایانی بر رسانه ها داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با تکنولوژی جدید عصر کامپیوتر، ما می توانیم پایانی بر رسانه ها داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. At the very least, Mr. Obama could have used the possibility of a legal end run to strengthen his bargaining position.
[ترجمه گوگل]حداقل، آقای اوباما می توانست از امکان پایان قانونی برای تقویت موقعیت چانه زنی خود استفاده کند
[ترجمه ترگمان]حداقل، آقای اوباما می توانست از امکان پایان قانونی برای تقویت موقعیت چانه زنی استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حداقل، آقای اوباما می توانست از امکان پایان قانونی برای تقویت موقعیت چانه زنی استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The sun was low when the Moray, overhauling the freighters end run at long range, submerged.
[ترجمه گوگل]زمانی که Moray در حال تعمیرات اساسی کشتیهای باری در برد طولانی بود، آفتاب کم بود
[ترجمه ترگمان]خورشید در زمانی کوتاه بود که \"مورای\"، که به کشتی عبور می کرد، در دامنه بلندی قرار می گرفت و در زیر آب فرو می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خورشید در زمانی کوتاه بود که \"مورای\"، که به کشتی عبور می کرد، در دامنه بلندی قرار می گرفت و در زیر آب فرو می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The sun was low when the Moray, overhauling the freighters in an end run at long range, submerged.
[ترجمه گوگل]زمانی که Moray که کشتیهای باری را در یک برد طولانی تعمیرات اساسی میکرد، زیر آب فرو رفت، خورشید کم بود
[ترجمه ترگمان]خورشید در زمانی کوتاه بود که \"مورای\"، که به کشتی بارکش نظارت می کرد، در دامنه بلندی که زیر آب قرار داشت، به زیر آب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خورشید در زمانی کوتاه بود که \"مورای\"، که به کشتی بارکش نظارت می کرد، در دامنه بلندی که زیر آب قرار داشت، به زیر آب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. George, if Lucian is right, we can't back them up by land, our end run could be a disaster.
[ترجمه گوگل]جورج، اگر لوسیان درست میگوید، ما نمیتوانیم از طریق زمینی از آنها حمایت کنیم، اجرای نهایی ما میتواند یک فاجعه باشد
[ترجمه ترگمان]جورج، اگر Lucian درست باشد، ما نمی توانیم آن ها را به زمین برگردونیم، آخر کار ما یک فاجعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جورج، اگر Lucian درست باشد، ما نمی توانیم آن ها را به زمین برگردونیم، آخر کار ما یک فاجعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید