1. to encrust a golden cup with gems
لیوان زرین را با جواهر آراستن
2. to encrust a wall with marble
دیوار را با مرمر پوشاندن
3. The windows were encrusted with dirt.
[ترجمه گوگل]پنجره ها با خاک پوشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]پنجره ها با خاک پوشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She arrived home with her knees encrusted with mud.
[ترجمه گوگل]او با زانوهای پر از گل به خانه رسید
[ترجمه ترگمان]با زانوهایش از گل و لای به خانه آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The emperor was clad in a rich robe encrusted with jewels.
[ترجمه گوگل]امپراتور در ردای غنی پوشیده شده بود که با جواهرات پوشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]امپراطور لباس پوشیده از جواهرات را پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They scraped off the barnacles that always encrusted on the ship's hull.
[ترجمه گوگل]آنها خراش هایی را که همیشه روی بدنه کشتی قرار داشت، خراش دادند
[ترجمه ترگمان]They را که همیشه در تنه کشتی دیده می شدند از زمین می کندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Encrusted with statues, pillars, and reliefs, it looks like a huge wedding cake in stone.
[ترجمه گوگل]با مجسمهها، ستونها و نقش برجستهها پوشیده شده است و شبیه کیک عروسی بزرگی در سنگ است
[ترجمه ترگمان]با مجسمه ها، ستون ها و نقوش برجسته، شبیه یک کیک عروسی بزرگ در سنگ به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The hull of the ship had become encrusted with ice.
[ترجمه گوگل]بدنه کشتی پوشیده از یخ شده بود
[ترجمه ترگمان]تنه کشتی از یخ پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. An encrusted gash scarred his forehead, and one side of his face was swollen with dying yellow bruises.
[ترجمه گوگل]زخمی بر روی پیشانی او زخمی شده بود و یک طرف صورتش با کبودی های زرد در حال مرگ متورم شده بود
[ترجمه ترگمان]زخم بزرگی روی پیشانی او زخم شده بود و یک طرف صورتش از کبودی های زرد رنگ متورم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the beginning, Eugenia wears vividly colored gowns encrusted with flowers and fruit.
[ترجمه گوگل]در ابتدا، یوجنیا لباسهایی با رنگهای زنده پوشیده از گل و میوه میپوشد
[ترجمه ترگمان]در ابتدا، Eugenia لباس های رنگی به روشنی با گل ها و میوه ها دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nautical To encrust ( a ship's hull ) with foreign matter, such as barnacles.
[ترجمه گوگل]دریانوردی پوشاندن (بدنه کشتی) با مواد خارجی، مانند بارناکل
[ترجمه ترگمان]Nautical برای encrust (بدنه کشتی)با مواد خارجی مثل barnacles
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The manuscript is bound in gold and silver and encrusted with jewels.
[ترجمه گوگل]نسخه خطی با طلا و نقره صحافی شده و با جواهرات مزین شده است
[ترجمه ترگمان]این دست نوشته به طلا و نقره و با جواهر مزین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He was in a blue uniform coat that was thickly encrusted with gold loops and edged with black astrakhan fur.
[ترجمه گوگل]او با یک کت یکنواخت آبی پوشیده شده بود که با حلقههای طلایی پوشیده شده بود و لبههایش با پوست مشکی استراخانی بود
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار آبی رنگی پوشیده بود که با رگه های طلایی پوشیده شده بود و با پوست astrakhan حاشیه دوزی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He knows that most of his bottles will become encrusted with algae and settle to the sea floor.
[ترجمه گوگل]او می داند که بیشتر بطری هایش با جلبک پوشیده شده و در کف دریا می نشیند
[ترجمه ترگمان]او می داند که بیشتر bottles با جلبک دریایی پوشانده شده و روی کف دریا ساکن خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید