1. The authorities have failed so far to enact a law allowing unrestricted emigration.
[ترجمه گوگل]مقامات تاکنون نتوانستهاند قانونی را برای مهاجرت نامحدود وضع کنند
[ترجمه ترگمان]مقامات تاکنون نتوانسته اند قانونی را تصویب کنند که به مهاجرت نامحدود اجازه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Congress refused to enact the bill.
[ترجمه گوگل]کنگره از تصویب این لایحه خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]کنگره از تصویب لایحه خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They're trying to enact a " nationality " bill.
[ترجمه گوگل]آنها تلاش می کنند لایحه "ملیت" را تصویب کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها می کوشند تا لایحه \"ملیت\" را تصویب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The king could not enact laws without the sanction of Parliament.
[ترجمه گوگل]شاه نمی توانست بدون مجوز مجلس قوانین وضع کند
[ترجمه ترگمان]پادشاه نمی توانست قوانین را بدون تصویب پارلمنت وضع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is the competence to recognize and enact the rules, procedures and forms of understanding of a particular cultural environment.
[ترجمه گوگل]این صلاحیت شناخت و اعمال قوانین، رویه ها و اشکال درک یک محیط فرهنگی خاص است
[ترجمه ترگمان]این صلاحیت تشخیص و تصویب قوانین، روش ها و اشکال درک یک محیط فرهنگی خاص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. King John forbade the clergy to enact any new decree on the subject.
[ترجمه گوگل]شاه جان روحانیون را از صدور فرمان جدید در این زمینه منع کرد
[ترجمه ترگمان]پادشاه جان روحانیان را از اجرای هر گونه فرمان جدید در مورد این موضوع منع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Northern states did not enact legislation prohibiting discussion of slavery, but mob violence often awaited antislavery spokesmen.
[ترجمه گوگل]ایالت های شمالی قانونی را تصویب نکردند که بحث در مورد برده داری را ممنوع کند، اما خشونت اوباش اغلب در انتظار سخنگویان ضد برده داری بود
[ترجمه ترگمان]ایالات شمالی قوانینی را تصویب نکردند که بحث از برده داری را ممنوع کرده بودند، اما خشونت مردم اغلب منتظر سخنگویان antislavery بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If the representatives of the people will not enact campaign finance reform now, then when?
[ترجمه گوگل]اگر اکنون نمایندگان مردم اصلاحات مالی مبارزات انتخاباتی را اجرا نکنند، پس کی؟
[ترجمه ترگمان]اگر نمایندگان مردم اکنون برنامه اصلاحات مالی را تصویب نکنند، چه زمانی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Under a new law, universities must enact smoke-free policies on their campuses.
[ترجمه گوگل]طبق قانون جدید، دانشگاهها باید سیاستهای ممنوعیت سیگار را در محوطه دانشگاههای خود وضع کنند
[ترجمه ترگمان]به موجب قانون جدید، دانشگاه ها باید سیاست های بدون دود در محوطه دانشگاه ها وضع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We must enact as soon as possible the National Human Welfare Act in order to regulate the use of humans in research.
[ترجمه گوگل]ما باید در اسرع وقت قانون ملی رفاه انسانی را به منظور تنظیم استفاده از انسان در تحقیقات وضع کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید هر چه زودتر قانون رفاه انسانی ملی را اجرا کنیم تا استفاده از انسان ها در پژوهش را منظم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Each village has dancers and musicians to enact musical dramas which have been passed down through the generations.
[ترجمه گوگل]هر دهکده دارای رقصندگان و نوازندگانی است که درامهای موزیکال را اجرا میکنند که نسلها به نسلها منتقل شدهاند
[ترجمه ترگمان]هر روستا، رقاصان و نوازندگان دارد که نمایش های موزیکال را اجرا کنند که از طریق نسل ها منتقل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Through a high level of devotional art they enact stages of the contemplative game - indeed provide means of play.
[ترجمه گوگل]آنها از طریق سطح بالایی از هنر عبادی، مراحل بازی متفکرانه را اجرا می کنند - در واقع ابزار بازی را فراهم می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها از طریق سطح بالایی از هنر اسلامی، مراحل بازی ذهنی را اجرا می کنند - و واقعا ابزار نمایش را فراهم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Congress hurried to enact a $151 billion highways bill.
[ترجمه گوگل]کنگره برای تصویب لایحه 151 میلیارد دلاری بزرگراه عجله کرد
[ترجمه ترگمان]کنگره با عجله لایحه ۱۵۱ میلیارد دلاری را تصویب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. By necessity changes will take many years to enact a, id consequently the present system will prevail for some time.
[ترجمه گوگل]بنا به ضرورت تغییرات سال ها طول می کشد تا یک شناسه اجرا شود، در نتیجه سیستم فعلی برای مدتی حاکم خواهد بود
[ترجمه ترگمان]در نتیجه تغییرات ضروری سال ها طول خواهد کشید تا یک نهاد دولتی را اجرا کند و در نتیجه سیستم فعلی مدتی غالب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Neither will this legislature enact taxes that some say are necessary to pay for better education.
[ترجمه گوگل]این قانونگذار نیز مالیات هایی را که به گفته برخی برای پرداخت آموزش بهتر ضروری است، وضع نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]نه این قانون گذاری مالیاتی را تصویب می کند که برخی می گویند برای آموزش بهتر ضروری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید