1. The selectors should resign en bloc.
[ترجمه گوگل]منتخبان باید به صورت دسته جمعی استعفا دهند
[ترجمه ترگمان]The باید در بلوک استعفا دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They left the meeting en bloc.
[ترجمه گوگل]آنها به صورت بلوک جلسه را ترک کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها جلسه را به صورت بلوک ترک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There are reports of teachers resigning en bloc.
[ترجمه گوگل]گزارش هایی از استعفای دسته جمعی معلمان وجود دارد
[ترجمه ترگمان]گزارش هایی از استعفا و استعفا از سوی معلمان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The ruling committee resigned en bloc to make way for a new election.
[ترجمه گوگل]کمیته حاکم به صورت دسته جمعی استعفا داد تا راه را برای انتخابات جدید باز کند
[ترجمه ترگمان]کمیته حاکم بر سر راه برای برگزاری انتخابات جدید، استعفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Now the governors en bloc are demanding far more consultation and rights over contractual approval.
[ترجمه گوگل]اکنون فرمانداران به صورت گروهی خواستار مشاوره و حقوق بیشتر در مورد تصویب قرارداد هستند
[ترجمه ترگمان]اکنون فرمانداران در بلوک خواهان رایزنی و حقوق بسیار بیشتری نسبت به تصویب قراردادی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We must consider all the difficulties en bloc.
[ترجمه گوگل]ما باید همه مشکلات را بصورت بلوک در نظر بگیریم
[ترجمه ترگمان]ما باید همه مشکلات را در بلوک در نظر بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You cannot dismiss these stories en bloc.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید این داستان ها را بصورت بلوک رد کنید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید این داستان ها را در یک بلوک نادیده بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conclusion. Wide or marginal en bloc excision of sacral chordoma and chondrosarcoma is associated with significant improvement in disease-free survival with acceptable perioperative morbidity rate.
[ترجمه گوگل]نتیجه برداشتن کامل یا حاشیه ای کوردوما ساکروم و کندروسارکوم با بهبود قابل توجهی در بقای عاری از بیماری با میزان عوارض حین عمل قابل قبول همراه است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری برش گسترده یا حاشیه ای در برش sacral chordoma و chondrosarcoma با بهبود قابل توجهی در بقای عاری از بیماری با نرخ شیوع perioperative قابل قبولی همراه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The ureter and gonadal ein packet are dissected en bloc and lifted antero- laterally off the psoas muscle towards the renal hilum.
[ترجمه گوگل]حالب و بسته این غدد جنسی به صورت بلوک بریده می شوند و به صورت قدامی از عضله پسواس به سمت ناف کلیه بلند می شوند
[ترجمه ترگمان]یک بسته ein و gonadal ein در بلوک تشخیص داده می شوند و antero - laterally را از ماهیچه psoas به سمت hilum renal جدا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objectives: to remove en bloc cranionasal-orbital tumors, then, reconstruct the large the defect in the anterior skull base with cranial outer table and galea aponeurotica-pericranium flap.
[ترجمه گوگل]هدف: برای حذف تومورهای جمجمه-اوربیتال به صورت بلوک، سپس نقص بزرگ در قاعده قدامی جمجمه با میز بیرونی جمجمه و فلپ galea aponeurotica-pericranium بازسازی شود
[ترجمه ترگمان]اهداف: برای از بین بردن تومورهای cranionasal، پس از آن، عیب بزرگ در قسمت جلویی جمجمه با جدول بیرونی جمجمه و دریچه galea aponeurotica - pericranium را بازسازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Objective:To sum up the clinical experience of the en bloc total abdominal evisceration technique for abdominal organ harvesting and its effect on renal transplantation.
[ترجمه گوگل]هدف: جمعبندی تجربیات بالینی تکنیک حذف کامل شکم برای برداشت اندام شکمی و تأثیر آن بر پیوند کلیه
[ترجمه ترگمان]هدف: جمع بندی تجارب بالینی در کل تکنیک evisceration شکمی برای برداشت عضو شکمی و تاثیر آن بر پیوند کلیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But with 'one country one vote', African, Arab or Asian countries, or indeed Europeans voting en bloc, can easily outvote the United States.
[ترجمه گوگل]اما با «یک کشور یک رأی»، کشورهای آفریقایی، عربی یا آسیایی، یا در واقع اروپاییها که به صورت بلوک رأی میدهند، به راحتی میتوانند از ایالات متحده پیشی بگیرند
[ترجمه ترگمان]اما با یک کشور، یک رای، کشورهای آفریقایی، عربی یا آسیایی، یا در واقع اروپاییان در بلوک، می توانند به راحتی ایالات متحده را کنترل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Methods:The grafts from 6 cadaveric donors, including liver, pancreas, duodenum and bilateral kidneys were procured with methods of perfusion in situ, en bloc resection and prepared in ex vivo.
[ترجمه گوگل]روشها: گرافتهای 6 اهداکننده جسد شامل کبد، پانکراس، دوازدهه و کلیههای دوطرفه با روشهای پرفیوژن در محل، برداشتن بلوک تهیه و به صورت خارج از بدن آماده شدند
[ترجمه ترگمان]روش ها: پیوند از ۶ اهدا کننده cadaveric شامل کبد، پانکراس، duodenum و کلیه دو جانبه با استفاده از روش های of در محل، در بلوک resection و در شرایط ازمایشگاهی تهیه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Methods:The celiac artery was ligated at its start point, and distal pancreas and involved arteries were resected en bloc.
[ترجمه گوگل]روشها: شریان سلیاک در نقطه شروع بسته شد و پانکراس دیستال و شریانهای درگیر به صورت بلوک برداشته شدند
[ترجمه ترگمان]روش ها: سرخرگ سلیاک در نقطه شروع خود ligated بود، و پانکراس دور و شریان های دارای نفوذ، resected و bloc بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Objective. To evaluate the functional and oncological outcomes following en bloc tumor excision for sacral chordomas and chondrosarcomas.
[ترجمه گوگل]هدف، واقعگرایانه برای ارزیابی پیامدهای عملکردی و انکولوژیک پس از برداشتن تومور بلوک برای کوردوماهای ساکرال و کندروسارکوم
[ترجمه ترگمان]هدف برای ارزیابی پیامدهای کارکردی و کارکردی به دنبال آن در برش تومور برای sacral chordomas و chondrosarcomas مراجعه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید