1. our employer went out of business
کارفرمای ما کار و کاسبی خود را برچید.
2. a large employer
کارفرمای بزرگ
3. an exigent employer
کارفرمای سختگیر
4. An employer should appraise the ability of his employees.
[ترجمه گوگل]یک کارفرما باید توانایی کارکنان خود را ارزیابی کند
[ترجمه ترگمان]کارفرما باید توانایی کارمندان خود را ارزیابی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My employer deducted ten pounds from my wages this week.
[ترجمه گوگل]کارفرمای من ده پوند از دستمزد من در این هفته کم کرد
[ترجمه ترگمان]کارفرمای من این هفته ده پوند از حقوق من کسر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Income tax will be deducted by your employer.
[ترجمه گوگل]مالیات بر درآمد توسط کارفرما کسر می شود
[ترجمه ترگمان]مالیات بر درآمد شما توسط کارفرما کسر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The employer pays little to his employees.
[ترجمه گوگل]کارفرما حقوق کمی به کارمندانش می دهد
[ترجمه ترگمان]کارفرما کمی به کارمندان خود پول می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Does your employer have an agreement with a union?
[ترجمه گوگل]آیا کارفرمای شما با اتحادیه ای توافق دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا کارفرمای شما با اتحادیه موافق است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.
[ترجمه گوگل]کارفرمای سختگیر او تمایلی به افزایش حقوق او نداشت
[ترجمه ترگمان]کارفرمای tightfisted تمایلی نداشت که او را بزرگ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He thrust the employer out of his office.
[ترجمه گوگل]او کارفرما را از دفترش بیرون کرد
[ترجمه ترگمان]او رئیس را از دفتر بیرون برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His offences were forgiven him by the employer.
12. My employer deducted a pound from my wages this week.
[ترجمه گوگل]کارفرمای من یک پوند از دستمزد من در این هفته کم کرد
[ترجمه ترگمان]کارفرمای من این هفته یک پوند از حقوق من کسر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. John is pensioned by the employer and has departed from the company.
[ترجمه گوگل]جان توسط کارفرما بازنشسته شده و از شرکت خارج شده است
[ترجمه ترگمان]جان توسط کارفرما تخصیص داده می شود و از شرکت بیرون رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She decided to sue her employer for wrongful dismissal.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت از کارفرمای خود به دلیل اخراج نادرست شکایت کند
[ترجمه ترگمان]او تصمیم گرفت از کارفرمای خود برای اخراج غیرقانونی شکایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید