1. In what sense, if at all, have employees benefited from privatisation?
[ترجمه گوگل]به چه معنا، اگر اصلاً، کارمندان از خصوصی سازی منتفع شده اند؟
[ترجمه ترگمان]به چه معنا، اگر کارمندان از خصوصی سازی سود برده اند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به چه معنا، اگر کارمندان از خصوصی سازی سود برده اند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It will cause working conditions to erode and employee benefits to be reduced.
[ترجمه گوگل]باعث فرسایش شرایط کاری و کاهش مزایای کارکنان می شود
[ترجمه ترگمان]این کار باعث ایجاد شرایط کاری برای تضعیف و کاهش مزایای کارمندان خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار باعث ایجاد شرایط کاری برای تضعیف و کاهش مزایای کارمندان خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. May I know a little bit about employee benefits, such as holidays and pension scheme?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم کمی در مورد مزایای کارکنان، مانند تعطیلات و طرح بازنشستگی بدانم؟
[ترجمه ترگمان]ممکن است من کمی در مورد مزایای کارکنان، مانند تعطیلات و طرح بازنشستگی آگاه باشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است من کمی در مورد مزایای کارکنان، مانند تعطیلات و طرح بازنشستگی آگاه باشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Where is my employee benefits package?
[ترجمه گوگل]بسته مزایای کارمند من کجاست؟
[ترجمه ترگمان]بسته مزایای کارکنان من کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسته مزایای کارکنان من کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As employee benefits grow ever more complex, Automatic Data Processing) benefits.
[ترجمه گوگل]همانطور که مزایای کارکنان پیچیده تر می شود، پردازش خودکار داده ها مزایایی دارد
[ترجمه ترگمان]همان طور که مزایای کارکنان تا به حال پیچیده تر می شوند، پردازش خودکار داده ها)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که مزایای کارکنان تا به حال پیچیده تر می شوند، پردازش خودکار داده ها)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We provide property and employee benefits insurance services for corporate companies and focus on service delivery.
[ترجمه گوگل]ما خدمات بیمه اموال و مزایای کارکنان را برای شرکت های شرکتی ارائه می دهیم و بر ارائه خدمات تمرکز می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما خدمات بیمه را برای شرکت های بزرگ تامین می کنیم و بر تحویل خدمات تمرکز می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما خدمات بیمه را برای شرکت های بزرگ تامین می کنیم و بر تحویل خدمات تمرکز می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We are going ask our boss for better employee benefits.
[ترجمه گوگل]ما از رئیس خود می خواهیم مزایای کارمندی بهتری داشته باشد
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم از رئیس خود برای منافع کارمندان بهتر سوال کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم از رئیس خود برای منافع کارمندان بهتر سوال کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In addition to a competitive salary, the company offers attractive employee benefits.
[ترجمه گوگل]علاوه بر حقوق رقابتی، این شرکت مزایای جذابی برای کارکنان ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این شرکت علاوه بر یک حقوق رقابتی، مزایای کارکنان جذاب را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت علاوه بر یک حقوق رقابتی، مزایای کارکنان جذاب را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Businesses would lose a whole raft of deductions, including those for employee benefits such as health care.
[ترجمه گوگل]کسب و کارها تعداد زیادی از کسرها را از دست می دهند، از جمله مواردی که برای مزایای کارکنان مانند مراقبت های بهداشتی
[ترجمه ترگمان]کسب و کارها یک مقدار از کسری را از دست خواهند داد، از جمله آن هایی که برای مزایای کارکنان از قبیل مراقبت های بهداشتی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسب و کارها یک مقدار از کسری را از دست خواهند داد، از جمله آن هایی که برای مزایای کارکنان از قبیل مراقبت های بهداشتی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. An example of this type of report can be taken from the administration of our employee benefits package.
[ترجمه گوگل]نمونه ای از این نوع گزارش را می توان از مدیریت بسته مزایای کارکنان ما برداشت کرد
[ترجمه ترگمان]یک نمونه از این نوع گزارش را می توان از مدیریت بسته مزایای کارمند دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نمونه از این نوع گزارش را می توان از مدیریت بسته مزایای کارمند دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Including salary bonus tax adjustment (Adjustment to tax payment for employee benefits, employee labor union dues, employee education expense.
[ترجمه گوگل]از جمله تعدیل مالیات پاداش حقوق (تعدیل پرداخت مالیات برای مزایای کارکنان، حقوق اتحادیه کارگری کارمندان، هزینه تحصیل کارکنان
[ترجمه ترگمان]گنجاندن تعدیل مالیات پاداش (تنظیم برای پرداخت مالیات برای مزایای کارکنان، عوارض اتحادیه کارگری، هزینه تحصیل کارمندان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گنجاندن تعدیل مالیات پاداش (تنظیم برای پرداخت مالیات برای مزایای کارکنان، عوارض اتحادیه کارگری، هزینه تحصیل کارمندان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Authenticate and process the disbursement for business expenses eg. taxation, finance expense, payroll & employee benefits, etc.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، پرداخت هزینه های تجاری را تأیید و پردازش کنید مالیات، هزینه های مالی، حقوق و دستمزد و مزایای کارکنان و غیره
[ترجمه ترگمان]پرداخت و پردازش پرداخت ها برای هزینه های کسب وکار، مانند مالیات، هزینه مالی، حقوق کارکنان و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرداخت و پردازش پرداخت ها برای هزینه های کسب وکار، مانند مالیات، هزینه مالی، حقوق کارکنان و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It also includes general and administrative overhead charges and employee benefits.
[ترجمه گوگل]همچنین شامل هزینه های سربار عمومی و اداری و مزایای کارکنان می شود
[ترجمه ترگمان]همچنین شامل مخارج کلی اجرایی و اجرایی و مزایای کارکنان نیز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین شامل مخارج کلی اجرایی و اجرایی و مزایای کارکنان نیز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Labor cost also includes general and administrative overhead and employee benefits.
[ترجمه گوگل]هزینه نیروی کار همچنین شامل سربار عمومی و اداری و مزایای کارکنان است
[ترجمه ترگمان]هزینه کار همچنین شامل مخارج کلی و اجرایی و مزایای کارکنان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه کار همچنین شامل مخارج کلی و اجرایی و مزایای کارکنان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید