1. Emma wore a fringed scarf round her neck.
[ترجمه ناشناس] اما یک روسری حاشیه دار دور گردنش انداخته بود.|
[ترجمه گوگل]اما یک روسری حاشیهدار دور گردنش بسته بود[ترجمه ترگمان]اما شال گردنی بلندی به دور گردنش انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He saw Emma arrive and made a quick exit.
[ترجمه ناشناس] او آمدن اما را دید و سریع خارج شد.|
[ترجمه گوگل]او آمدن اما را دید و سریع خارج شد[ترجمه ترگمان]دید که اما آمد و راه خروج سریعی را پیش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He had spoken to Emma only briefly .
[ترجمه ناشناس] او فقط به طور خلاصه با اما صحبت کرده بود.|
[ترجمه گوگل]او فقط به طور خلاصه با اما صحبت کرده بود[ترجمه ترگمان]فقط مدت کوتاهی با اما حرف زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The plot of the movie bears more than a passing resemblance to Jane Austen's "Emma".
[ترجمه ناشناس] داستان فیلم بیش از یک شباهت گذرا به "اما" جین آستن دارد.|
[ترجمه گوگل]داستان فیلم بیش از یک شباهت گذرا به "اما" جین آستن دارد[ترجمه ترگمان]داستان فیلم بیشتر از یک شباهت گذرا به جین آستین دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Emma, I trust your opinion a great deal.
[ترجمه گوگل]ایما، من به نظر شما بسیار اعتماد دارم
[ترجمه ترگمان]اما، من عقیده شما را خیلی خوب می دانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما، من عقیده شما را خیلی خوب می دانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I don't think Emma will get the job.
[ترجمه گوگل]فکر نمیکنم اما این کار را پیدا کند
[ترجمه ترگمان]فکر نمی کنم اما شغلش رو به دست بیاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر نمی کنم اما شغلش رو به دست بیاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Emma has just called in sick .
[ترجمه گوگل]اما به تازگی تماس گرفته است
[ترجمه ترگمان] اما \"همین الان زنگ زد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اما \"همین الان زنگ زد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thank you for those pearls of wisdom, Emma.
[ترجمه گوگل]ممنون برای آن مرواریدهای خرد، اما
[ترجمه ترگمان] \"ممنون به خاطر اون گردن بند دانایی،\" اما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"ممنون به خاطر اون گردن بند دانایی،\" اما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He saw Emma and promptly dropped his tray of drinks.
[ترجمه گوگل]او اما را دید و بی درنگ سینی نوشیدنی هایش را انداخت
[ترجمه ترگمان]اما چشمش به اما افتاد و فورا سینی نوشیدنی را کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما چشمش به اما افتاد و فورا سینی نوشیدنی را کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Emma bore a son called Karl.
[ترجمه گوگل]اما پسری به دنیا آورد به نام کارل
[ترجمه ترگمان]اما پسری به نام کارل داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما پسری به نام کارل داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She gave Emma a painful pinch on the arm.
[ترجمه گوگل]او یک نیشگون گرفتن دردناک روی بازوی اما داد
[ترجمه ترگمان]به اما فشار دردناکی در بازوی اما داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به اما فشار دردناکی در بازوی اما داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. So, Adrian is going out with Emma, is he? Who would have thought it?
[ترجمه گوگل]خب، آدریان با اما بیرون می رود، او؟ کی فکرش را می کرد؟
[ترجمه ترگمان]خب، \"آدریان\" قراره با اما بره بیرون، هست؟ کی فکرشو می کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، \"آدریان\" قراره با اما بره بیرون، هست؟ کی فکرشو می کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All this talk about Emma - her ears must be burning!
[ترجمه گوگل]این همه صحبت در مورد اما - گوش هایش باید می سوزد!
[ترجمه ترگمان]این حرف در مورد اما - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حرف در مورد اما - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If Emma likes something she'll buy it however much it costs.
[ترجمه گوگل]اگر اِما چیزی را دوست داشته باشد، هر چقدر هم که قیمت داشته باشد، آن را میخرد
[ترجمه ترگمان]اگر اما از چیزی خوشش بیاید به هر قیمتی که باشد آن را می خرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر اما از چیزی خوشش بیاید به هر قیمتی که باشد آن را می خرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید