1. The City bought the property under eminent domain proceedings after a protracted battle with the owner.
[ترجمه گوگل]شهر پس از یک نبرد طولانی با مالک، این ملک را تحت رسیدگی به دامنه برجسته خریداری کرد
[ترجمه ترگمان]شهر پس از یک نبرد طولانی با مالک، این ملک را تحت پی گرد قانونی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Issues concerning land eminent domain are heated and popular topics during past several years, which is reflected by the constitutional amendment of year 200
[ترجمه گوگل]مسائل مربوط به قلمرو اراضی از موضوعات داغ و پرطرفدار در چند سال گذشته بوده است که در اصلاحیه قانون اساسی سال 200 منعکس شده است
[ترجمه ترگمان]موضوعات مربوط به حوزه برجسته زمین در طول چند سال گذشته داغ و محبوب هستند، که با اصلاح قانون اساسی سال ۲۰۰ انعکاس می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The message is clear: Michigan's failed experiment with eminent domain is over. If businesses want land, they must pay for it like anyone else.
[ترجمه گوگل]پیام واضح است: آزمایش شکست خورده میشیگان با دامنه برجسته به پایان رسیده است اگر کسبوکارها زمین میخواهند، باید مانند دیگران هزینه آن را بپردازند
[ترجمه ترگمان]این پیام روشن است: تجربه ناموفق میشیگان با حوزه برجسته پایان یافته است اگر کسب و کارها زمین بخواهند، باید مثل هر کس دیگری پول بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Eminent domain, once limited to public uses like roads or post offices, was unleashed in the service of any well-heeled private party able to persuade the local government to see things its way.
[ترجمه گوگل]دامنه برجسته که زمانی محدود به استفادههای عمومی مانند جادهها یا دفاتر پست بود، در خدمت هر مهمانی خصوصی خوبی که میتوانست دولت محلی را متقاعد کند که همه چیز را درست ببیند، آزاد شد
[ترجمه ترگمان]یک حوزه برگزیده، که زمانی محدود به استفاده عمومی مانند جاده ها یا دفاتر پست می شد، در خدمت هر یک از احزاب غیر دولتی که قادر به متقاعد کردن دولت محلی برای دیدن چیزها بود، رها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As a core of eminent domain, compensation relies mostly on the control of all kinds of evidence.
[ترجمه گوگل]به عنوان هسته اصلی حوزه برجسته، جبران خسارت بیشتر بر کنترل انواع شواهد متکی است
[ترجمه ترگمان]به عنوان مرکزی از حوزه برجسته، غرامت عمدتا متکی بر کنترل همه انواع شواهد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Since eminent domain prevails the exclusivism of property right, the transaction rule in the market is hardly plausible to assess the fairness of the compensation.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که حوزه برجسته بر انحصار گرایی حق مالکیت غالب است، قاعده معامله در بازار برای ارزیابی عادلانه بودن غرامت به سختی قابل قبول است
[ترجمه ترگمان]از آنجایی که حوزه برجسته the حق مالکیت را دارد، قانون معامله در بازار به سختی قابل قبولی برای ارزیابی بی طرفی این غرامت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This right is called eminent domain.
[ترجمه گوگل]این حق را دامنه برجسته می نامند
[ترجمه ترگمان]این حق به نام دامنه برجسته نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A typical exercise of the eminent domain power occurs when the state takes private property in order to build a highway.
[ترجمه گوگل]زمانی که دولت برای ساختن یک بزرگراه، مالکیت خصوصی را تصاحب میکند، یک اعمال معمولی از قدرت برتر دامنه اتفاق میافتد
[ترجمه ترگمان]یک ورزش معمول از قدرت حوزه برجسته هنگامی رخ می دهد که دولت به منظور ساخت یک بزرگراه به اموال خصوصی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Eminent domain has traditionally been limited land for public uses like roads, schools or bridges.
[ترجمه گوگل]دامنه برجسته به طور سنتی زمین محدود برای استفاده عمومی مانند جاده ها، مدارس یا پل ها بوده است
[ترجمه ترگمان]حوزه Eminent به طور سنتی زمینه ای برای استفاده عمومی مانند جاده ها، مدارس یا پل ها را محدود کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The power company is taking part of his land by eminent domain.
[ترجمه گوگل]شرکت برق بخشی از زمین او را توسط مالکیت برجسته می گیرد
[ترجمه ترگمان]این شرکت نیرو بخشی از زمین خود را به دست گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When Physioc refused to sell his property, the government condemned it and set about to take it under eminent domain laws.
[ترجمه گوگل]هنگامی که فیزیوک از فروش اموال خود امتناع کرد، دولت آن را محکوم کرد و در صدد تصرف آن بر اساس قوانین مهم دامنه برآمد
[ترجمه ترگمان]وقتی Physioc از فروش املاک خود امتناع کرد، دولت آن را محکوم کرد و تصمیم گرفت که آن را تحت قوانین قلمرو برتر قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Taking private property for public use, with fair compensation to the owner, through the exercise of the right of eminent domain.
[ترجمه گوگل]گرفتن اموال خصوصی برای استفاده عمومی، با جبران منصفانه به مالک، از طریق اعمال حق مالکیت برجسته
[ترجمه ترگمان]مالکیت خصوصی برای استفاده عمومی، با پاداش منصفانه به صاحب، از طریق اعمال حق حوزه برجسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Because Hilary's homestead was on the main highway, the government was going to take it by eminent domain in the near future and make it part of the headquarters operation.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که خانه هیلاری در بزرگراه اصلی قرار داشت، دولت قرار بود در آینده نزدیک آن را توسط یک حوزه برجسته تصاحب کند و آن را بخشی از عملیات ستاد قرار دهد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که خانه اربابی هیلاری در بزرگراه اصلی قرار داشت، دولت قصد داشت آن را در آینده نزدیک در اختیار بگیرد و آن را بخشی از عملیات اصلی نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If that was a "public use, " then anything would be, and there would be no limits to the power of eminent domain.
[ترجمه گوگل]اگر این یک "استفاده عمومی" بود، هر چیزی وجود داشت، و هیچ محدودیتی برای قدرت دامنه برجسته وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]اگر آن \"استفاده عمومی\" بود، \" پس هر چیزی اتفاق خواهد افتاد، و هیچ محدودیتی برای قدرت حوزه برجسته وجود نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید