1. emigrant workers
کارگران مهاجر
2. The would-be emigrant faced many difficulties.
[ترجمه گوگل]مهاجر آینده با مشکلات زیادی روبرو بود
[ترجمه ترگمان]مهاجری که این کار را می کرد با مشکلات بسیاری مواجه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. An early grave or the emigrant ship.
4. Amount of hub project total constitution is good, emigrant target realizes phase basically.
[ترجمه گوگل]مقدار کل پروژه هاب خوب است، هدف مهاجر اساساً فاز را محقق می کند
[ترجمه ترگمان]مقدار کل پروژه مرکزی پروژه خوب است، هدف مهاجران در اصل مرحله را درک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Apply for emigrant Australia to need what to condition accord with?
[ترجمه گوگل]درخواست برای مهاجر استرالیا برای نیاز به چه شرطی توافق با؟
[ترجمه ترگمان]از استرالیای مهاجر درخواست کنید که به آنچه که با آن مطابقت دارد نیاز داشته باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Exile, however, gives perspective, making every emigrant an anthropologist and relativist.
[ترجمه گوگل]اما تبعید چشم اندازی می دهد و از هر مهاجری انسان شناس و نسبیت گرا می سازد
[ترجمه ترگمان]با این حال، تبعید، هر مهاجری را به یک انسان شناس و relativist تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Emigrant composition basically is European, predict to this century end population is achieved likely 180 million.
[ترجمه گوگل]ترکیب مهاجران اساساً اروپایی است، پیشبینی میشود تا پایان این قرن جمعیت به 180 میلیون نفر برسد
[ترجمه ترگمان]ترکیب مهاجر اساسا اروپایی است و پیش بینی می شود که جمعیت این قرن ۱۸۰ میلیون به دست آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. ' Emigrant ,' said the functionary,'I am going to send you on to Paris, under an escort. '
[ترجمه گوگل]کارمند گفت: مهاجر، من تو را با اسکورت به پاریس می فرستم '
[ترجمه ترگمان]گماشته گفت: مهاجر، من شما را به پاریس می فرستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The emigrant found his livelihood almost immediately on arrival.
[ترجمه گوگل]مهاجر تقریباً بلافاصله پس از ورود، امرار معاش خود را یافت
[ترجمه ترگمان]مهاجر درآمد خود را تقریبا بلافاصله پس از ورود پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He is a British emigrant to Australia.
[ترجمه گوگل]او یک مهاجر بریتانیایی به استرالیا است
[ترجمه ترگمان]او یک مهاجر بریتانیایی به استرالیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Town is changed be being told strictly is emigrant problem, move from the country town.
[ترجمه گوگل]شهر تغییر می کند به شدت گفته می شود مشکل مهاجر است، از شهر روستا حرکت کنید
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که شهر به شدت مساله مهاجری است که از شهر خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Emigrant project is the main component of project of the key control end Yellow River wavelet.
[ترجمه گوگل]پروژه مهاجر جزء اصلی پروژه موجک انتهایی کنترل کلیدی رودخانه زرد است
[ترجمه ترگمان]پروژه مهاجر جز اصلی پروژه کنترل کلید رودخانه زرد رنگ می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Not an emigrant he hoped within the sense and spirit of the law.
[ترجمه گوگل]نه مهاجری که به حس و روح قانون امیدوار بود
[ترجمه ترگمان]حتی یک مهاجر که امید و روح قانون را نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They are emigrant labourers.