1. The emergency room was in disorder.
[ترجمه سلنا] اتاق اورژانس بهم ریخنه بود|
[ترجمه گوگل]اورژانس به هم ریخته بود[ترجمه ترگمان]اتاق اورژانس درهم ریخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. At several hospitals, emergency room personnel said they increasingly fear for their own safety.
[ترجمه گوگل]در چندین بیمارستان، پرسنل اورژانس گفتند که به طور فزاینده ای از امنیت خود می ترسند
[ترجمه ترگمان]پرسنل اتاق اورژانس در چندین بیمارستان گفتند که آن ها به شدت نگران امنیت خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرسنل اتاق اورژانس در چندین بیمارستان گفتند که آن ها به شدت نگران امنیت خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Stretch and Spoon rush her to the emergency room, only to be stalled by bureaucracy.
[ترجمه گوگل]استرچ و اسپون با عجله او را به اتاق اورژانس میبرند، اما بوروکراسی متوقف میشود
[ترجمه ترگمان]بکشید و قاشق را به اتاق اورژانس ببرید، تنها باید توسط بوروکراسی متوقف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بکشید و قاشق را به اتاق اورژانس ببرید، تنها باید توسط بوروکراسی متوقف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In a hospital emergency room, a man awoke on a table.
[ترجمه گوگل]در اورژانس بیمارستان، مردی روی میز از خواب بیدار شد
[ترجمه ترگمان]در یک اتاق اورژانس بیمارستان، مردی از روی میز بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک اتاق اورژانس بیمارستان، مردی از روی میز بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Somebody to accompany victims to the emergency room.
[ترجمه گوگل]کسی که قربانیان را تا اورژانس همراهی کند
[ترجمه ترگمان] یکی از قربانی ها تا اتاق اورژانس همراهش باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یکی از قربانی ها تا اتاق اورژانس همراهش باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A 33-year-old man was brought to the emergency room in coma.
[ترجمه گوگل]یک مرد 33 ساله در حالت کما به اورژانس منتقل شد
[ترجمه ترگمان]یه مرد ۳۳ ساله وارد اتاق اورژانس تو کما شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه مرد ۳۳ ساله وارد اتاق اورژانس تو کما شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The doctor in the emergency room notified the police.
[ترجمه گوگل]پزشک در اورژانس به پلیس خبر داد
[ترجمه ترگمان]پزشک در اتاق اورژانس به پلیس اطلاع داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشک در اتاق اورژانس به پلیس اطلاع داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If chest pain occurs report immediately to nearest emergency room.
[ترجمه گوگل]در صورت بروز درد قفسه سینه فورا به نزدیکترین اورژانس اطلاع دهید
[ترجمه ترگمان]اگر درد قفسه سینه فورا به نزدیک ترین اتاق اورژانس گزارش شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر درد قفسه سینه فورا به نزدیک ترین اتاق اورژانس گزارش شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She rushes her to the emergency room when Tamika gets sick.
[ترجمه گوگل]وقتی تامیکا مریض شد او را سریع به اورژانس می برد
[ترجمه ترگمان]وقتی که \"Tamika\" مریض میشه با عجله به اتاق اورژانس میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که \"Tamika\" مریض میشه با عجله به اتاق اورژانس میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Between 1983 and 199 emergency room admissions due to meth-related psychoses rose 366 percent in California.
[ترجمه گوگل]بین سالهای 1983 و 199، پذیرش در اورژانس به دلیل روانپریشیهای مرتبط با متابولیک 366 درصد در کالیفرنیا افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]در فاصله سال های ۱۹۸۳ تا ۱۹۹ پذیرش از اتاق اورژانس به دلیل افزایش psychoses در کالیفرنیا، ۳۶۶ درصد در کالیفرنیا رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در فاصله سال های ۱۹۸۳ تا ۱۹۹ پذیرش از اتاق اورژانس به دلیل افزایش psychoses در کالیفرنیا، ۳۶۶ درصد در کالیفرنیا رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the emergency room he appeared deeply comatose: his eyes were closed and he did not react to noxious stimuli.
[ترجمه گوگل]در اتاق اورژانس او به شدت در کما بود: چشمانش بسته بود و به محرک های مضر واکنش نشان نمی داد
[ترجمه ترگمان]در اتاق اورژانس در حال اغما به نظر می رسید، چشمانش بسته بودند و او به محرک ها پاسخ نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اتاق اورژانس در حال اغما به نظر می رسید، چشمانش بسته بودند و او به محرک ها پاسخ نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His parents rushed him to the nearest hospital emergency room.
[ترجمه گوگل]پدر و مادرش او را به نزدیکترین اورژانس بیمارستان بردند
[ترجمه ترگمان]پدر و مادرش او را به نزدیک ترین بیمارستان بیمارستان بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدر و مادرش او را به نزدیک ترین بیمارستان بیمارستان بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Please page the surgical resident for emergency room.
[ترجمه گوگل]لطفاً رزیدنت جراحی را برای اورژانس صفحه صفحه کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا یکی از ساکنان جراحی را در اتاق اورژانس قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا یکی از ساکنان جراحی را در اتاق اورژانس قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Through Twitter, Widman provided updates on emergency room access and hospital operation status, re-tweeted news from Red Cross and communicated with reporters.
[ترجمه گوگل]ویدمن از طریق توییتر بهروزرسانیهایی را درباره دسترسی به اورژانس و وضعیت عملکرد بیمارستان ارائه کرد، اخبار صلیب سرخ را دوباره توییت کرد و با خبرنگاران ارتباط برقرار کرد
[ترجمه ترگمان]در تویی تر، Widman به روز رسانی هایی در مورد دسترسی به اتاق اورژانس و وضعیت عملیات بیمارستان، که اخبار را از صلیب سرخ ارسال کرده و با خبرنگاران در ارتباط بودند، فراهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تویی تر، Widman به روز رسانی هایی در مورد دسترسی به اتاق اورژانس و وضعیت عملیات بیمارستان، که اخبار را از صلیب سرخ ارسال کرده و با خبرنگاران در ارتباط بودند، فراهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید