1. I'm going to be emceeing a costume contest.
[ترجمه گوگل]من قصد دارم در یک مسابقه لباس شرکت کنم
[ترجمه ترگمان]من میخوام یک مسابقه لباس را بر عهده بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Who was emcee of the show last night?
3. That first night I emceed I was absolutely terrified.
[ترجمه گوگل]آن شب اول که هوس کردم کاملاً ترسیده بودم
[ترجمه ترگمان]ان شب اول فکر کردم که واقعا وحشت زده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A TV star is emceeing tonight.
[ترجمه گوگل]امشب یک ستاره تلویزیونی می آید
[ترجمه ترگمان]امشب یک ستاره تلویزیون بر عهده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The emcee announces that we have raised close to $ 700, 000 today.
[ترجمه گوگل]Emcee اعلام می کند که ما امروز نزدیک به 700,000 دلار جمع آوری کرده ایم
[ترجمه ترگمان]The اعلام می کند که ما امروز حدود ۷۰۰ هزار دلار را افزایش داده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Emcee: OK, bridegroom can hug your wife.
[ترجمه گوگل]امسی: باشه، داماد میتونه همسرت رو بغل کنه
[ترجمه ترگمان]Emcee: خوب، داماد می تواند همسر شما را در آغوش بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Emcee: Firstly, the bridegroom need to present his inaugural address to us.
[ترجمه گوگل]امسی: اولاً، داماد باید سخنرانی افتتاحیه خود را به ما ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]Emcee: اول، داماد باید سخنرانی آغازین خود را به ما ارائه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Serving as the event's emcee in Cannes will be Gold, who took home $12 million after winning poker's most prestigious tournament three years ago, defeating Paul Wasicka heads-up.
[ترجمه گوگل]گلد که پس از برنده شدن در معتبرترین تورنمنت پوکر سه سال پیش با شکست دادن پل واسیکا، 12 میلیون دلار در جشنواره کن کن، به عنوان قهرمان این رویداد در کن خدمت می کند
[ترجمه ترگمان]وی با شکست دادن بازی پوکر سه سال پیش، با شکست دادن سر پل Wasicka در سه سال پیش ۱۲ میلیون دلار به خانه برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Who was ( the ) emcee of the show last night?
10. He's a better emcee than I thought he'd be.
[ترجمه گوگل]او بهتر از آن چیزی است که من فکر می کردم
[ترجمه ترگمان]بیشتر از اون چیزی که فکر می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Rockets have three guest stars and no emcee for their game show.
[ترجمه گوگل]راکت ها سه ستاره مهمان دارند و هیچ امی برای نمایش بازی خود ندارند
[ترجمه ترگمان]تیم راکتز سه ستاره مهمان داشت و هیچ emcee برای نمایش بازی آن ها وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید