1. The loss of all his money embitter the old man.
[ترجمه گوگل]از دست دادن تمام پول او باعث تلخی پیرمرد شد
[ترجمه ترگمان]از دست دادن همه پول او ناگوار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The artist was embittered by public neglect.
[ترجمه گوگل]این هنرمند از غفلت عمومی تلخ شد
[ترجمه ترگمان]هنرمند از غفلت عمومی سرخورده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was embittered by his failures.
4. Years of caring for her ageing parents had embittered her.
[ترجمه گوگل]سالها مراقبت از پدر و مادر پیرش او را تلخ کرده بود
[ترجمه ترگمان]سال ها مراقبت از پدر و مادرش، او را خشمگین کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Failure has embittered her.
6. These injustices embittered her even more.
[ترجمه گوگل]این بی عدالتی ها او را بیشتر تلخ کرد
[ترجمه ترگمان]این injustices حتی بیشتر از این هم او را ناراحت کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He died a disillusioned and embittered old man.
[ترجمه گوگل]او پیرمردی سرخورده و تلخ مرد
[ترجمه ترگمان]او یک پیرمرد فریب خورده و مایوس مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She was embittered by her many disappointments.
[ترجمه گوگل]او از ناامیدی های فراوانش تلخ شد
[ترجمه ترگمان]او از این many ناامید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Steven is an embittered man who lost a leg while fighting in the war.
[ترجمه گوگل]استیون مردی تلخ است که یک پای خود را هنگام جنگیدن در جنگ از دست داده است
[ترجمه ترگمان]استیون مردی خشمگین است که هنگام جنگیدن در جنگ پا از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If so, it will be that sour and embittered Question Time audience which has won the day.
[ترجمه گوگل]اگر چنین است، این مخاطبان ترش و تلخ Question Time هستند که برنده این روز شده اند
[ترجمه ترگمان]اگر اینطور است، این موضوع مخاطبان زمان پرسش را که در روز برنده شده است، تلخ و تلخ خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Repeated failures embittered him.
12. Bruce died in 179 an embittered man.
[ترجمه گوگل]بروس در سال 179 در مردی تلخ درگذشت
[ترجمه ترگمان]بروس در سال ۱۷۹ مرد embittered درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Is my constituent right to feel embittered against the Government?
[ترجمه گوگل]آیا رایدهندگان من حق دارند که در برابر دولت احساس تلخی کنند؟
[ترجمه ترگمان]آیا حق تشکیل دهنده من نسبت به دولت feel است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.
[ترجمه گوگل]پدران، فرزندان خود را تلخ نکنید وگرنه ناامید می شوند
[ترجمه ترگمان]پدران، بچه های خود را تلخ نکنید، وگرنه دلسرد می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید