1. Ember twisted his head to ease the strain in his neck.
[ترجمه گوگل]امبر سرش را چرخاند تا فشار روی گردنش کم شود
[ترجمه ترگمان]امبر سرش را خم کرد تا فشاری که در گردنش بود را تسکین دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Olivia, rem ember your fiftieth birthday party?
[ترجمه گوگل]اولیویا، آیا جشن تولد پنجاه سالگی خود را جشن می گیرید؟
[ترجمه ترگمان]الیویا \"، جشن تولدت مبارک\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ahead, Ember turned into the tunnel-mouth, not even looking over his shoulder.
[ترجمه گوگل]جلوتر، امبر به داخل دهانه تونل چرخید، حتی بالای شانه اش نگاه نکرد
[ترجمه ترگمان]در جلو، امبر به طرف دهانه تونل چرخید و حتی از بالای شانه اش هم نگاه نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But Ember contrived to nudge her reassuringly and a gravity-shift bounced her high and maybe it was all possible after all.
[ترجمه گوگل]اما امبر اختراع کرد تا او را به طرزی اطمینانبخش به حرکت درآورد و یک جابجایی گرانشی او را به اوج رساند و شاید در نهایت همه چیز ممکن بود
[ترجمه ترگمان]اما امبر سعی کرد به او اطمینان خاطر بدهد و نیروی جاذبه بالا او را بالا برد و شاید همه چیز ممکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The fireball has become an ember.
[ترجمه گوگل]گلوله آتش به اخگر تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]این گلوله آتشین تبدیل به آتشی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ember was only my admission price.
[ترجمه گوگل]Ember فقط قیمت پذیرش من بود
[ترجمه ترگمان]امبر \"فقط قیمت پذیرش من بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He worked the hot ember loose, leaving an empty socket like a pulled tooth.
[ترجمه گوگل]اخگر داغ را شل کرد و یک سوکت خالی مانند یک دندان کشیده باقی گذاشت
[ترجمه ترگمان]همچنان که مشغول کار کردن بود، آتش داغ را رها کرد و مانند یک دندان خالی، جای خالی گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ember, thumping down from the sunflower against the bitter chocolate of the Martian sky.
[ترجمه گوگل]اخگر که از گل آفتابگردان به شکلات تلخ آسمان مریخ می کوبید
[ترجمه ترگمان]امبر، که از گل سرخ در برابر شکلات تلخ کره مریخ به زمین افتاده بود، به زمین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. STEVE EMBER: Instead, the Salish people depended on fish, clams, wild animals and plants.
[ترجمه گوگل]استیو امبر: در عوض، مردم سالیش به ماهی، صدف، حیوانات وحشی و گیاهان وابسته بودند
[ترجمه ترگمان]استیو ember: در عوض، مردم Salish به ماهی، صدف، حیوانات وحشی و گیاهان وابسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. STEVE EMBER: Experts say the wireless telephone has changed lives and businesses more than any other device.
[ترجمه گوگل]استیو امبر: کارشناسان می گویند تلفن بی سیم زندگی و کسب و کار را بیش از هر دستگاه دیگری تغییر داده است
[ترجمه ترگمان]استیو ember: متخصصان می گویند که تلفن بی سیم زندگی و کسب و کارها را بیش از هر دستگاه دیگری تغییر داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. STEVE EMBER: Aaron Copland wrote many kinds of music.
[ترجمه گوگل]استیو امبر: آرون کوپلند انواع مختلفی از موسیقی نوشت
[ترجمه ترگمان]استیو ember: آرون Copland بسیاری از انواع موسیقی را نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. STEVE EMBER: Miles Davis was born into a wealthy family in Illinois in nineteen twenty-six.
[ترجمه گوگل]استیو امبر: مایلز دیویس در نوزده و بیست و شش سالگی در خانواده ای ثروتمند در ایلینوی متولد شد
[ترجمه ترگمان]استیو ember: مایلز دیویس در خانواده ای ثروتمند در ایلینویز در نوزده و شش سالگی متولد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. STEVE EMBER: Walter Cronkite was born on November fourth, nineteen sixteen, in Saint Joseph, Missouri. His father was a dentist, his mother a housewife.
[ترجمه گوگل]استیو امبر: والتر کرانکیت در چهارم نوامبر، نوزده شانزده سالگی، در سنت جوزف، میسوری به دنیا آمد پدرش دندانپزشک و مادرش خانه دار بود
[ترجمه ترگمان]استیو ember: والتر Cronkite در چهارم نوامبر سال نوزدهم در سنت جوزف میسوری به دنیا آمد پدرش دندان پزشک و مادرش یک زن خانه دار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. STEVE EMBER: Walter Cronkite was born on November fourth, nineteen sixteen, in Saint Joseph, Missouri.
[ترجمه گوگل]استیو امبر: والتر کرانکیت در چهارم نوامبر، نوزده شانزده سالگی، در سنت جوزف، میسوری به دنیا آمد
[ترجمه ترگمان]استیو ember: والتر Cronkite در چهارم نوامبر سال نوزدهم در سنت جوزف میسوری به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Ember burning with reeds flaunted to the blue sky.
[ترجمه گوگل]اخگرهای سوزان با نی به آسمان آبی خودنمایی می کرد
[ترجمه ترگمان]امبر burning به آسمان آبی متمایل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید