1. corruption and discrimination had emasculated the country's laws
فساد و تبعیض قوانین کشور را سست کرده بود.
2. a film (which has been) emasculated by censorship
فیلمی که سانسور آن را ناقص کرده است
3. Some men feel emasculated if they work for a woman.
[ترجمه گوگل]برخی از مردان اگر برای یک زن کار کنند، احساس ضعف می کنند
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردها اگر برای یک زن کار کنند، مردانگی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردها اگر برای یک زن کار کنند، مردانگی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Left-wing dissidents have been emasculated and marginalised.
[ترجمه گوگل]مخالفان جناح چپ خوار و به حاشیه رانده شده اند
[ترجمه ترگمان]مخالفان جناح چپ، آخته شده اند و به حاشیه رانده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مخالفان جناح چپ، آخته شده اند و به حاشیه رانده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Since Japan's defeat, the military has remained largely emasculated.
[ترجمه گوگل]از زمان شکست ژاپن، ارتش تا حد زیادی ضعیف باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]از زمان شکست ژاپن، ارتش تا حد زیادی تضعیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان شکست ژاپن، ارتش تا حد زیادی تضعیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A lot of men would feel emasculated if they stayed at home while their wives went out to work.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردان اگر در خانه بمانند در حالی که همسرانشان برای کار بیرون میروند، احساس ضعف میکنند
[ترجمه ترگمان]اگر هنگام بیرون رفتن همسرانشان در خانه می ماندند، مردان بسیاری احساس قدرت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر هنگام بیرون رفتن همسرانشان در خانه می ماندند، مردان بسیاری احساس قدرت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The gallae may have emasculated themselves or the elders may have done it for them.
[ترجمه گوگل]گالاها ممکن است خود را از بدن خارج کرده باشند یا بزرگان این کار را برای آنها انجام داده باشند
[ترجمه ترگمان]ممکن است gallae خود را آخته کرده باشند یا بزرگ ترها این کار را برای آن ها انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است gallae خود را آخته کرده باشند یا بزرگ ترها این کار را برای آن ها انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Clean Air Act has been emasculated by tobacco industry pressure.
[ترجمه گوگل]قانون هوای پاک با فشار صنعت دخانیات نادیده گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]قانون هوای پاک توسط فشار صنعت تنباکو نقض شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون هوای پاک توسط فشار صنعت تنباکو نقض شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Similarly in the international arena, an emasculated politics is incapable of sustaining an effective national defense.
[ترجمه گوگل]به طور مشابه در عرصه بینالمللی، یک سیاست مستضعف از حفظ یک دفاع ملی مؤثر ناتوان است
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه در عرصه بین المللی، سیاست مردانگی توانایی حفظ یک دفاع ملی موثر را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه در عرصه بین المللی، سیاست مردانگی توانایی حفظ یک دفاع ملی موثر را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The experiment makes clear, in the emasculated bandicoot that excises hypophysis, mammary gland lacks the reaction to progesterone completely.
[ترجمه گوگل]این آزمایش به وضوح نشان میدهد که در باندیکوت که هیپوفیز را از بین میبرد، غده پستانی به طور کامل به پروژسترون واکنش نشان نمیدهد
[ترجمه ترگمان]این آزمایش مشخص می کند که غده پستانی می تواند واکنش به پروژسترون را کامل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آزمایش مشخص می کند که غده پستانی می تواند واکنش به پروژسترون را کامل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The law against speeding is emasculated by fining offenders only five dollars.
[ترجمه گوگل]قانون مبارزه با سرعت غیرمجاز با جریمه کردن متخلفان تنها پنج دلار نادیده گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]قانون علیه سرعت با جریمه کردن متخلفان فقط ۵ دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون علیه سرعت با جریمه کردن متخلفان فقط ۵ دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The editor emasculated the speech by cutting out its strongest passages.
[ترجمه گوگل]سردبیر این سخنرانی را با بریدن قویترین قسمتهای آن تحقیر کرد
[ترجمه ترگمان]سردبیر این سخنرانی را با بریدن قوی ترین قسمت آن، آخته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سردبیر این سخنرانی را با بریدن قوی ترین قسمت آن، آخته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The senate emasculated the law.
[ترجمه گوگل]سنا این قانون را نادیده گرفت
[ترجمه ترگمان]مجلس سنا قانونی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجلس سنا قانونی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Senate emasculated the law.
[ترجمه گوگل]سنا این قانون را نادیده گرفت
[ترجمه ترگمان]سنا قانون را آخته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سنا قانون را آخته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید