elvis presley

جمله های نمونه

1. There are distinct echoes of Elvis Presley in his vocal style.
[ترجمه گوگل]پژواک های متمایزی از الویس پریسلی در سبک آوازی او وجود دارد
[ترجمه ترگمان]انعکاس واضحی از الویس پریسلی در سبک صوتی او وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Elvis Presley was deified by his fans.
[ترجمه گوگل]الویس پریسلی توسط طرفدارانش خدایی شد
[ترجمه ترگمان]\"الویس پریسلی\" توسط طرفداران خود به عنوان \"الویس پریسلی\" تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He's a big fan of Elvis Presley.
[ترجمه گوگل]او یکی از طرفداران بزرگ الویس پریسلی است
[ترجمه ترگمان]او یکی از طرفداران الویس پریسلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. There'll never be another Elvis Presley.
[ترجمه گوگل]هیچ وقت الویس پریسلی دیگری وجود نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت الویس دیگری نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He does a great Elvis Presley.
[ترجمه گوگل]او الویس پریسلی فوق العاده ای انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]او الویس پریسلی را خیلی دوست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. His most devoted fans think of Elvis Presley as a sort of god.
[ترجمه گوگل]فداکارترین طرفداران او الویس پریسلی را نوعی خدا می دانند
[ترجمه ترگمان]محبوب ترین طرفداران او به الویس پریسلی به عنوان یک خدا فکر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. There was a life-size cardboard cut-out of Elvis Presley in the shop window.
[ترجمه گوگل]در ویترین مغازه یک برش مقوایی در اندازه واقعی از الویس پریسلی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]یک تکه مقوا برای زندگی وجود داشت که از الویس پریسلی در ویترین مغازه جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Elvis Presley blazed a trail in pop music.
[ترجمه گوگل]الویس پریسلی ردپایی در موسیقی پاپ ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]الویس پلویس یک ردی از موسیقی پاپ بیرون زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He was the poor man's Elvis Presley.
[ترجمه گوگل]او الویس پریسلی مرد فقیر بود
[ترجمه ترگمان]او الویس پری بیچاره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He styled himself on Elvis Presley.
[ترجمه گوگل]او خود را با الویس پریسلی طراحی کرد
[ترجمه ترگمان]او خود را در زمان الویس پریسلی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Elvis Presley was the true begetter of modern youth culture.
[ترجمه گوگل]الویس پریسلی سازنده واقعی فرهنگ مدرن جوانان بود
[ترجمه ترگمان]الویس پریسلی یک فرهنگ واقعی فرهنگ مدرن جوانان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She's obsessed with Elvis Presley and collects anything and everything connected with him.
[ترجمه گوگل]او به الویس پریسلی وسواس دارد و هر چیزی را که به او مرتبط است جمع آوری می کند
[ترجمه ترگمان]او شیفته الویس پریسلی است و هر چیزی را که با او ارتباط دارد را جمع آوری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He's an Elvis Presley look-alike.
[ترجمه گوگل]او شبیه الویس پریسلی است
[ترجمه ترگمان]او یکی از الویس پریسلی است که شبیه به الویس پریسلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Elvis Presley agreed to be vaccinated in public to inspire his teenage fans to submit to the needle.
[ترجمه گوگل]الویس پریسلی پذیرفت که در ملاء عام واکسینه شود تا طرفداران نوجوان خود را به تسلیم شدن در برابر سوزن تشویق کند
[ترجمه ترگمان]الویس پریسلی موافقت کرد که برای اله ام بخشیدن به هواداران نوجوان خود برای تسلیم شدن به این سوزن، در عموم واکسینه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Elvis Presley was a truck driver.
[ترجمه گوگل]الویس پریسلی راننده کامیون بود
[ترجمه ترگمان]الویس پریسلی یک راننده کامیون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (1935-1977) "the king", famous usa rock and roll singer and film actor

پیشنهاد کاربران