eloquently


فصیحانه، بافصاحت وبلاغت، ازروی علم سخن پردازی

جمله های نمونه

1. I was toasted by him most eloquently at the dinner.
[ترجمه میلاد] من به فصیحانه ترین شکل از طرف او در زمان شام مورد احترام قرار گرفتم
|
[ترجمه گوگل]در شام از او با شیواترین نان تست خوردم
[ترجمه ترگمان]از این که شام را با فصاحت و بلاغت صرف شام کرده بود به من تبریک می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She spoke eloquently on the subject for about an hour.
[ترجمه گوگل]او حدود یک ساعت در مورد این موضوع شیوا صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]او حدود یک ساعت در این باره سخن می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Jan speaks eloquently about her art.
[ترجمه گوگل]جان در مورد هنر خود به شیوایی صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]جان با فصاحت درباره هنر خود سخن می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. His face expressed his grief more eloquently than any words.
[ترجمه گوگل]چهره اش بیشتر از هر کلمه ای غم او را بیان می کرد
[ترجمه ترگمان]چهره اش از هر کلامی رساتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She spoke eloquently about the need for action.
[ترجمه گوگل]او به شیوا در مورد نیاز به عمل صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]او به روشنی در مورد نیاز به عمل صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The poet eloquently expresses the sense of lost innocence.
[ترجمه گوگل]شاعر با شیوایی حس معصومیت از دست رفته را بیان می کند
[ترجمه ترگمان]The شاعر، حس بی گناهی از دست رفته را بیان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He can speak eloquently of the need to reduce the size of government and extricate it from our private lives.
[ترجمه گوگل]او می تواند با شیوایى از نیاز به کاهش اندازه دولت و بیرون کشیدن آن از زندگی خصوصی ما صحبت کند
[ترجمه ترگمان]او می تواند به روشنی از نیاز به کاهش اندازه دولت و رهایی از زندگی خصوصی ما سخن بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Jack can express himself eloquently.
[ترجمه گوگل]جک می تواند خود را به شیوایی بیان کند
[ترجمه ترگمان]جک هم می تواند خودش را با فصاحت بیان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In the book, Godwin eloquently describes in words and photographs the ills our land is prey to.
[ترجمه گوگل]در این کتاب، گادوین به شیوایی با کلمات و عکس هایی از بیماری هایی که سرزمین ما طعمه آن است، توضیح می دهد
[ترجمه ترگمان]در کتاب، گادوین نیز به روشنی از کلمات و تصاویری که سرزمین ما طعمه آن شده است، عکس می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She had pleaded for help as eloquently as she could.
[ترجمه گوگل]او تا جایی که می‌توانست از او درخواست کمک کرده بود
[ترجمه ترگمان]او تا آنجا که می توانست به او کمک کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. More eloquently than a thousand words the picture showed the need for, and the difficulty of, reconciliation between the sexes.
[ترجمه گوگل]این تصویر با شیواتر از هزار کلمه نیاز و دشواری آشتی بین دو جنس را نشان می داد
[ترجمه ترگمان]با فصاحت بیش از هزار کلمه ای که تصویر نشان می داد، و دشواری، آشتی بین زن و مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Needlessly to hamper working animals bespeaks more eloquently of bad husbandry.
[ترجمه گوگل]بیهوده ممانعت از حیوانات کار، به طرز شیواتری از دامداری بد سخن می گوید
[ترجمه ترگمان]Needlessly برای ضربه زدن به حیوانات کارگر، more از پرورش بد را به تصویر می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Or, as granny so eloquently remarked, get yerself on outdoors and blow the stink off.
[ترجمه گوگل]یا، همانطور که مادربزرگ با شیوایی گفت، خودتان را در فضای باز بگذارید و بوی بد را از بین ببرید
[ترجمه ترگمان]یا، همان طور که مامان بزرگ با فصاحت اظهار داشت، سعی کن خودت را در هوای آزاد ببینی و بوی گندی که دادی را منفجر کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. No literary work could more eloquently or plainly spell out the dangers that exist for the woman who competes in male pursuits.
[ترجمه گوگل]هیچ اثر ادبی نمی‌تواند به‌طور واضح‌تر یا واضح‌تر خطراتی را که برای زنی که در رقابت‌های مردانه رقابت می‌کند، بیان کند
[ترجمه ترگمان]هیچ اثر ادبی نمی توانست با فصاحت و واضحی از خطرات احتمالی که برای زنی که در اشتغالات مردانه وجود داشت وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. He spoke so eloquently as to move us to tears.
[ترجمه گوگل]آنقدر شیوا صحبت می کرد که اشک ما را در می آورد
[ترجمه ترگمان]چنان شیوا سخن می گفت که ما را به گریه وامی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• articulately, fluently, forcefully; expressively

پیشنهاد کاربران

۱. با فصاحت. با بلاغت ۲. بطور آشکاری. به وضوح
مثال:
She speaks eloquently about her art.
او با فصاحت درباره هنرش صحبت می کند.
به شیوایی - با فصاحت
شیوا
فصیح
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : _
✅️ اسم ( noun ) : eloquence
✅️ صفت ( adjective ) : eloquent
✅️ قید ( adverb ) : eloquently
با آب و تاب
rhetorically
به شکلی گویا و گیرا
به طور رسا و شیوا

بپرس