1. molavi's intellectual depth and sa'di's eloquence
ژرف اندیشی مولوی و شیوایی سعدی
2. Wealth of words is not eloquence.
3. Unprofitable eloquence is like the cypress, which is great and tall, but bears no fruit.
[ترجمه گوگل]فصاحت بی منفعت مانند سرو است که بزرگ و بلند است ولی ثمر نمی دهد
[ترجمه ترگمان]این سرو فصاحت همچون the است که بزرگ و بلند است، اما میوه ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Love and business teach eloquence.
[ترجمه گوگل]عشق و تجارت فصاحت را می آموزد
[ترجمه ترگمان]عشق و تجارت فصاحت را آموزش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We were swept along by her eloquence.
[ترجمه گوگل]ما از شیوایی او غرق شدیم
[ترجمه ترگمان]ما با فصاحت و بلاغت او بازی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was renowned for her eloquence and beauty.
[ترجمه گوگل]او به فصاحت و زیبایی شهرت داشت
[ترجمه ترگمان]او به خاطر فصاحت و زیبایی او مشهور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The crowd were swayed by his eloquence.
[ترجمه گوگل]جمعیت تحت تأثیر سخنوری او قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]جمعیت تحت تاثیر فصاحت و بلاغت او قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He carried his audience along with his eloquence.
[ترجمه گوگل]او مخاطبان خود را همراه با سخنوری خود حمل می کرد
[ترجمه ترگمان]شنوندگان خود را با فصاحت و بلاغت ادا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His house is tempested by female eloquence.
[ترجمه گوگل]خانه او در طوفان فصاحت زنانه است
[ترجمه ترگمان]خانه او با فصاحت و بلاغت زنانه پوشانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His eloquence did not avail against the facts.
[ترجمه گوگل]فصاحت او در برابر حقایق فایده ای نداشت
[ترجمه ترگمان]فصاحت او در مقابل واقعیات فایده ای نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I wish I'd had the eloquence of Helmut Schmidt.
[ترجمه گوگل]ای کاش فصاحت هلموت اشمیت را داشتم
[ترجمه ترگمان]ای کاش این فصاحت و بلاغت و بلاغت و فصاحت و بلاغت سخنان او را درک می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It was delivered with warmth, eloquence, passion, and a touch of humor.
[ترجمه گوگل]با گرمی، فصاحت، اشتیاق و طنز ارائه شد
[ترجمه ترگمان]آن را با حرارت، فصاحت، شور و حس شوخ طبعی ایراد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I much liked the unforced eloquence of both their slow movements, especially the Schubert-foreseeing Allegretto of the former.
[ترجمه گوگل]من از فصاحت اجباری حرکات آهسته هر دو آنها، به ویژه آلگرتوی پیش بینی شوبرت اولی، بسیار خوشم آمد
[ترجمه ترگمان]من از فصاحت unforced هر دو حرکات آهسته آن ها، به ویژه شوبرت - foreseeing Allegretto از اولی خوشم آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Also patron of eloquence, maidens, preachers, single women, spinners, and students.
[ترجمه گوگل]همچنین حامی فصاحت، دوشیزگان، واعظان، زنان مجرد، ریسندگان و دانشجویان
[ترجمه ترگمان]همچنین حامی فصاحت، دوشیزگان، واعظان، زنان مجرد، ریسندگان، و دانشجویان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید