1. a thin and elongated tail
دم باریک و کشیده
2. Her legs were elongated by the very high heels which she wore.
[ترجمه گوگل]پاهایش با کفش های پاشنه بلندی که می پوشید دراز شده بود
[ترجمه ترگمان]پاهایش از پاشنه بلندی که به تن داشت دراز کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاهایش از پاشنه بلندی که به تن داشت دراز کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The light from my candle threw his elongated shadow on the walls.
[ترجمه گوگل]نور شمع من سایه درازش را روی دیوارها انداخت
[ترجمه ترگمان]نور شمع سایه دراز او را روی دیوارها می انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور شمع سایه دراز او را روی دیوارها می انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Modigliani's women have strangely elongated faces.
[ترجمه گوگل]زنان مودیلیانی چهره های کشیده و عجیبی دارند
[ترجمه ترگمان]زنان Modigliani به طرز عجیبی صورت کشیده دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان Modigliani به طرز عجیبی صورت کشیده دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the photo her face was slightly elongated.
[ترجمه گوگل]در عکس صورت او کمی کشیده بود
[ترجمه ترگمان]در عکس صورتش کمی دراز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عکس صورتش کمی دراز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The picture shows two elongated figures dancing.
[ترجمه گوگل]تصویر دو پیکر کشیده را نشان می دهد که در حال رقصیدن هستند
[ترجمه ترگمان]تصویر دو چهره کشیده را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصویر دو چهره کشیده را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. One has elongated jaws for picking between the coral stems, another may specialise in cropping a particular kind of small crustacean.
[ترجمه گوگل]یکی دارای آرواره های کشیده برای چیدن بین ساقه های مرجانی است، دیگری ممکن است در کشت نوع خاصی از سخت پوستان کوچک تخصص داشته باشد
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها فک دراز و درازی دارد که بین ساقه های مرجان عبور می کند، و دیگری می تواند در کراپ کردن نوع خاصی از crustacean کوچک تخصص داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها فک دراز و درازی دارد که بین ساقه های مرجان عبور می کند، و دیگری می تواند در کراپ کردن نوع خاصی از crustacean کوچک تخصص داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The elongated nose, however, gave these animals a considerable advantage over their competitors.
[ترجمه گوگل]با این حال، بینی دراز به این حیوانات برتری قابل توجهی نسبت به رقبای خود داد
[ترجمه ترگمان]با این حال بینی دراز به این حیوانات امتیاز قابل توجهی نسبت به رقبایش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال بینی دراز به این حیوانات امتیاز قابل توجهی نسبت به رقبایش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Comets are hunks of dirt and ice with elongated orbits that take them from the outer solar system to near the sun.
[ترجمه گوگل]دنباله دارها توده هایی از خاک و یخ با مدارهای کشیده هستند که آنها را از منظومه شمسی بیرونی به نزدیک خورشید می برد
[ترجمه ترگمان]ستاره های دنباله داری بخشی از خاک و یخ با مدارهای کشیده ای هستند که آن ها را از منظومه شمسی خارجی به خورشید نزدیک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ستاره های دنباله داری بخشی از خاک و یخ با مدارهای کشیده ای هستند که آن ها را از منظومه شمسی خارجی به خورشید نزدیک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The elongated, slightly oval hummock could hardly be called a grave, more a burial mound.
[ترجمه گوگل]گور دراز و کمی بیضی شکل را به سختی می توان قبر نامید، بیشتر تپه دفن
[ترجمه ترگمان]قوس درازی که در hummock بود به زحمت می توان گورستان دفن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قوس درازی که در hummock بود به زحمت می توان گورستان دفن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They look rather like elongated jellyfish and appear to have no structural virtues.
[ترجمه گوگل]آنها بیشتر شبیه چتر دریایی دراز هستند و به نظر می رسد هیچ ویژگی ساختاری ندارند
[ترجمه ترگمان]آن ها نسبتا شبیه به ستاره دریایی طویل هستند و به نظر می رسد که هیچ گونه فضایل ساختاری ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها نسبتا شبیه به ستاره دریایی طویل هستند و به نظر می رسد که هیچ گونه فضایل ساختاری ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Transtab A further development of Transpower, incorporating an elongated stability element.
[ترجمه گوگل]Transtab توسعه بیشتر Transpower، شامل یک عنصر پایداری دراز
[ترجمه ترگمان]Transtab توسعه بیشتر of، شامل یک عنصر ثبات دراز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Transtab توسعه بیشتر of، شامل یک عنصر ثبات دراز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Elongated bodies, the mitochondria, provide energy by burning oxygen in much the same way as many bacteria do.
[ترجمه گوگل]اجسام دراز، میتوکندری ها، انرژی را با سوزاندن اکسیژن به همان روشی که بسیاری از باکتری ها انجام می دهند، تامین می کنند
[ترجمه ترگمان]بدن های Elongated، میتوکندری، با سوزاندن اکسیژن به همان شکل که بسیاری از باکتری ها انجام می دهند، انرژی را تامین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدن های Elongated، میتوکندری، با سوزاندن اکسیژن به همان شکل که بسیاری از باکتری ها انجام می دهند، انرژی را تامین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید