1. The legal profession is starting to be less elitist and more representative.
[ترجمه گوگل]حرفه وکالت کم کم نخبه گرا و نماینده تر شده است
[ترجمه ترگمان]این حرفه قانونی شروع می شود که کم تر elitist و نماینده بیشتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Many remember sport at school as elitist, focusing only on those who were good at it.
[ترجمه گوگل]بسیاری ورزش را در مدرسه به عنوان نخبه گرا به یاد می آورند و فقط بر کسانی تمرکز می کنند که در آن مهارت داشتند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ورزش را در مدرسه به عنوان elitist برجسته به یاد می آورند، و فقط بر روی افرادی تمرکز می کنند که در این ورزش خوب بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In Britain, jazz is losing its elitist tag and gaining a much broader audience.
[ترجمه گوگل]در بریتانیا، جاز در حال از دست دادن برچسب نخبهگرایانه خود است و مخاطبان بسیار بیشتری پیدا میکند
[ترجمه ترگمان]در بریتانیا، جاز برچسب elitist خود را از دست می دهد و مخاطبان بسیار گسترده تری را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He found the school very cliquey and elitist.
[ترجمه گوگل]او مدرسه را بسیار دستهجمعی و نخبهگرا میدانست
[ترجمه ترگمان]او مدرسه را بسیار cliquey و elitist دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She accused him of being elitist.
[ترجمه گوگل]او او را به نخبه گرایی متهم کرد
[ترجمه ترگمان] اون بهش تهمت زد که اهل elitist
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Learning should no longer be an elitist pastime for the chosen few.
[ترجمه گوگل]یادگیری دیگر نباید برای افراد برگزیده یک سرگرمی نخبه گرایانه باشد
[ترجمه ترگمان]یادگیری نباید یک سرگرمی elitist برای تعداد معدودی انتخاب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Universities are becoming far less elitist.
[ترجمه گوگل]دانشگاه ها به مراتب کمتر نخبه گرا می شوند
[ترجمه ترگمان]دانشگاه ها در حال تبدیل شدن به far less هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Government came under fire yesterday for favouring elitist arts groups in the South-east.
[ترجمه گوگل]دولت دیروز به دلیل حمایت از گروه های هنری نخبه گرا در جنوب شرق مورد انتقاد قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]دیروز دولت برای طرفداری از گروه های هنری elitist در جنوب شرقی تحت آتش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was an elitist who had no time for the masses.
[ترجمه گوگل]او یک نخبه گرا بود که زمانی برای توده ها نداشت
[ترجمه ترگمان]او an بود که برای توده ها وقت نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For several decades, El Carnaval remained an elitist event that ended with an elegant masked ball.
[ترجمه گوگل]برای چندین دهه، ال کارناوال یک رویداد نخبه گرا باقی ماند که با یک توپ نقابدار زیبا به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]در طول چندین دهه، آل Carnaval یک رویداد elitist بود که با یک توپ بالماسکه شیک به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It stands accused of being elitist and inaccessible.
[ترجمه گوگل]متهم به نخبه گرایی و غیرقابل دسترس بودن است
[ترجمه ترگمان]آن متهم به elitist و غیرقابل دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The exploration of literary texts is not an elitist activity, distinct from the study of other means of communication.
[ترجمه گوگل]کاوش در متون ادبی یک فعالیت نخبه گرایانه و متمایز از مطالعه سایر وسایل ارتباطی نیست
[ترجمه ترگمان]کاوش متون ادبی یک فعالیت elitist نیست، متمایز از مطالعه ابزارهای دیگر ارتباط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To make this elitist system work, there had to be a constant supply of visible saints.
[ترجمه گوگل]برای اینکه این سیستم نخبه گرا عمل کند، باید قدیسان قابل مشاهده دائمی وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]برای انجام این کار سیستم elitist، باید یک منبع ثابت از قدیسان قابل مشاهده وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As befits the owners of an elitist newspaper, the Sulzbergers are patricians.
[ترجمه گوگل]همانطور که شایسته صاحبان یک روزنامه نخبه گرا است، سولزبرگرها پاتریسیس هستند
[ترجمه ترگمان]همان طور که شایسته مالکان یک روزنامه elitist است، Sulzbergers پاتریسینها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Never an elitist, she wanted to democratise photographic practice, and share all she had learnt.
[ترجمه گوگل]او هرگز نخبهگرا نبود، میخواست تمرین عکاسی را دموکراتیک کند و همه چیزهایی را که آموخته بود به اشتراک بگذارد
[ترجمه ترگمان]او هیچ وقت an نبود، می خواست تمرین تصویری کند و تمام چیزهایی را که آموخته بود به اشتراک بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید