1. She told me I had fallen down an elevator shaft .
[ترجمه گوگل]او به من گفت که از چاه آسانسور افتاده ام
[ترجمه ترگمان]بهم گفت که سقوط آسانسور رو خراب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهم گفت که سقوط آسانسور رو خراب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. 25 passengers flung themselves down the elevator shaft trying to escape the fire.
[ترجمه گوگل]25 مسافر برای فرار از آتش خود را از چاه آسانسور به پایین پرت کردند
[ترجمه ترگمان]بیست و پنج مسافر خود را در آسانسور انداختند و سعی کردند از آتش فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیست و پنج مسافر خود را در آسانسور انداختند و سعی کردند از آتش فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Firefighters reportedly placed a ladder in the elevator shaft to reach the child.
[ترجمه گوگل]گزارش ها حاکی از آن است که آتش نشانان برای رسیدن به کودک، نردبانی را در چاهک آسانسور قرار دادند
[ترجمه ترگمان]بنا بر گزارش ها، آتش نشان ها یک نردبان را در آسانسور آسانسور گذاشتند تا به کودک برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنا بر گزارش ها، آتش نشان ها یک نردبان را در آسانسور آسانسور گذاشتند تا به کودک برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That means the elevator shaft must extend upwards for another 6000 kilometres.
[ترجمه گوگل]این بدان معناست که چاه آسانسور باید 6000 کیلومتر دیگر به سمت بالا گسترش یابد
[ترجمه ترگمان]این به این معنی است که شفت آسانسور باید تا ۶۰۰۰ کیلومتر دیگر امتداد یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به این معنی است که شفت آسانسور باید تا ۶۰۰۰ کیلومتر دیگر امتداد یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Two methods of changing staircase shaft into elevator shaft in building renovation are introduced.
[ترجمه گوگل]دو روش تغییر چاه پله به چاهک آسانسور در بازسازی ساختمان معرفی شده است
[ترجمه ترگمان]دو روش تغییر در آسانسور در آسانسور در آسانسور ساختمان معرفی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو روش تغییر در آسانسور در آسانسور در آسانسور ساختمان معرفی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In this plate photography of the elevator shaft scene, the safety harness suspending Ewan McGregor ( Obi -Wan Kenobi) is clearly visible. It would be digitally removed in the final frame.
[ترجمه گوگل]در این عکس صفحه ای از صحنه چاه آسانسور، آویز مهار ایمنی یوان مک گرگور (Obi -Wan Kenobi) به وضوح قابل مشاهده است در فریم نهایی به صورت دیجیتالی حذف می شود
[ترجمه ترگمان]در این صفحه عکاسی از آسانسور در صحنه شفت آسانسور، مهار ایمنی تعلیق Ewan مک گرگور (Obi - وان Kenobi)به وضوح قابل مشاهده است آن در چارچوب نهایی به طور دیجیتالی حذف خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این صفحه عکاسی از آسانسور در صحنه شفت آسانسور، مهار ایمنی تعلیق Ewan مک گرگور (Obi - وان Kenobi)به وضوح قابل مشاهده است آن در چارچوب نهایی به طور دیجیتالی حذف خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And I fell down an elevator shaft. Who knows what I'd say now?
[ترجمه گوگل]و از چاه آسانسور افتادم کی میدونه الان چی بگم؟
[ترجمه ترگمان] و از آسانسور افتادم پایین حالا کی می دونه من چی می گم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] و از آسانسور افتادم پایین حالا کی می دونه من چی می گم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The magnetic system is inside the walls of the elevator shaft, there are no normal electrical controls.
[ترجمه گوگل]سیستم مغناطیسی داخل دیوارهای چاه آسانسور است، هیچ کنترل الکتریکی معمولی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]سیستم مغناطیسی در داخل دیواره ای آسانسور است، هیچ کنترل الکتریکی معمولی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم مغناطیسی در داخل دیواره ای آسانسور است، هیچ کنترل الکتریکی معمولی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Therefore, it is very important to study smoke movement and its control in the stairwell and elevator shaft.
[ترجمه گوگل]بنابراین مطالعه حرکت دود و کنترل آن در راه پله و چاه آسانسور بسیار مهم است
[ترجمه ترگمان]بنابراین مطالعه حرکت دود و کنترل آن در راه پله و آسانسور بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین مطالعه حرکت دود و کنترل آن در راه پله و آسانسور بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I know that telephone signal must have been shielded in the elevator shaft, so what did you do then?
[ترجمه گوگل]من می دانم که سیگنال تلفن باید در چاه آسانسور شیلد شده باشد، پس شما چه کار کردید؟
[ترجمه ترگمان]من می دونم که اون سیگنال تلفن حتما توی آسانسور خراب بوده، پس تو چی کار کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می دونم که اون سیگنال تلفن حتما توی آسانسور خراب بوده، پس تو چی کار کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Chamber - An elongated ambient space such as a hall, stairwell or elevator shaft creates this reverb type.
[ترجمه گوگل]اتاقک - یک فضای محیطی کشیده مانند سالن، راه پله یا چاه آسانسور این نوع ریورب را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]حفره - فضای محیط کشیده مانند تالار، راه پله راه پله و یا آسانسور این نوع reverb را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حفره - فضای محیط کشیده مانند تالار، راه پله راه پله و یا آسانسور این نوع reverb را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A gray brick tunnel, dimly lighted, led to the elevator shaft.
[ترجمه گوگل]یک تونل آجری خاکستری، با نور کم، به چاه آسانسور منتهی می شد
[ترجمه ترگمان]یک تونل آجری خاکستری که به طرزی مبهم روشن شده بود به سمت آسانسور هدایت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تونل آجری خاکستری که به طرزی مبهم روشن شده بود به سمت آسانسور هدایت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The recent five year old boy lost their lives on elevator shaft incident, in the community so much noise heated.
[ترجمه گوگل]این پسر بچه پنج ساله اخیر جان خود را در حادثه چاه آسانسور از دست داد، در جامعه سر و صدای زیادی گرم شده بود
[ترجمه ترگمان]پسر پنج ساله اخیر جانشان را در اثر تصادف آسانسور از دست داد، در حالی که در جامعه خیلی سر و صدا گرم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر پنج ساله اخیر جانشان را در اثر تصادف آسانسور از دست داد، در حالی که در جامعه خیلی سر و صدا گرم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He's been doing nothing all night long but adhering to take me upstairs and throwing me down the elevator shaft!
[ترجمه گوگل]او در تمام طول شب هیچ کاری انجام نداده است، اما پایبند است که مرا به طبقه بالا ببرد و من را از چاه آسانسور به پایین پرت کند!
[ترجمه ترگمان]تمام شب را هیچ کاری نکرده است، اما باید مرا به طبقه بالا ببرد و مرا از آسانسور پایین بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام شب را هیچ کاری نکرده است، اما باید مرا به طبقه بالا ببرد و مرا از آسانسور پایین بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید