elephant in the room
انگلیسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
🐘 مثلا یه زوج فیلشون یاد هندوستان کرده ولی پول ندارن برن برا همین گذاشتنش تو اتاق.
"The elephant in the room. "
[یعنی اشاره کردن به یک موضوع خیلی مهم که توسط دیگران مورد بی توجهی قرا میگیره]
... [مشاهده متن کامل]
به این مثال توجه کن⬇️
🏚 It's like the elephant in the room. Everyone knows it's a big issue but no one wants to discuss it.
[یعنی اشاره کردن به یک موضوع خیلی مهم که توسط دیگران مورد بی توجهی قرا میگیره]
... [مشاهده متن کامل]
به این مثال توجه کن⬇️
به روی خود نیاوردن یک مشکل یا موضوع بغرنج
چیزی که به شدت واضح و بدیهی و نمایان است و مثل روز ، روشن است و نیاز به صحبت درباره اش نیست.
چیزی که عیان است
چه حاجت به بیان است؟
چیزی که عیان است
چه حاجت به بیان است؟
فیل در اتاق ( مشکل یا ریسک واضحی که هیچکس نمی خواد درباره ش صحبت کنه ) .
✍️فیل در اتاق یک اصطلاح استعاری زبان انگلیسی است که منظورش مشکل یا ریسک واضحی است که هیچ کس نمی خواهد در موردش بحث یا کار کند یا یک وضعیت گروه زدگی که هیچ کس نمی خواهد آن را به چالش بکشد.
... [مشاهده متن کامل]
✍️✍️این اصطلاح بر اساس ایده است که چیزی به آشکاری یک فیل می تواند در تعاملات مدون اجتماعی نادیده گرفته شود.
👈مثال؛
... [مشاهده متن کامل]
معنای دوستمون:
یک مشکل بزرگ و مشخص یا یک شرایط ناراحت کننده که مردم از صحبت کردن در مورد آن و یا تایید آگاهی خود از آن خودداری می کنند.
❇️PROVERB
❇️SAYING
❇️IDIOM
مشکل یا موضوع مهمِ نادیده گرفته شده
مشکل یا موضوع مهم و عمده ای که علیرغم وجود آن، مردم سعی می کنند به آن توجهی نکرده و درباره ش صحبت نکنند.
به عنوان مثال :
هوا پسه!
یا
الان اوضاع جور نیست!!!
یا
هوا ابریه
یا
یه مزاحم اینجاست.
یا
یه فضول هست
یا
خب دیگه چه خبر؟
درکل
وقتی میگیم که نباید جلو بقیه حرف بزنیم و یه کسی ایجاست که نباید موضوع رو بدونه و نباید تو بحثمون باشه؛ تا طرف مقابل متوجه بشه و بحث ر عوض کنه.
یا
الان اوضاع جور نیست!!!
یا
هوا ابریه
یا
یه مزاحم اینجاست.
یا
یه فضول هست
یا
خب دیگه چه خبر؟
درکل
وقتی میگیم که نباید جلو بقیه حرف بزنیم و یه کسی ایجاست که نباید موضوع رو بدونه و نباید تو بحثمون باشه؛ تا طرف مقابل متوجه بشه و بحث ر عوض کنه.
واقعیت آشکار
برای ترجمه آن باید جمله سازی کنید: �همه از آن آگاه اند اما کسی درباره آن حرفی نمی زند/آن را به چالش نمی کشد/کسی جرأت حرف زدن درباره آن را ندارد. � یا با توجه به بافت جمله می شه از جملات دیگری استفاده کرد.
یا داستان پادشاه عریان در ملاٌ عام که فقط یک کودک جسارت اذعان به آن را پیدا کرد در حالیکه واضح و مبرهن بود و همه داشتند میدیدنش
به نوعی تداعی کننده داستان "فیل در تاریکی" جناب مولانا نیز می باشد
قوز بالا قوز
یک مشکل بزرگ و مشخص یا یک شرایط ناراحت کننده که مردم از صحبت کردن در مورد آن و یا تایید آگاهی خود از آن خودداری می کنند.
چالش بزرگ
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٨)