🔸 معادل فارسی:
خیلی ساده ست، عزیزِ من واتسون
در زبان محاوره ای:
واضحه دیگه! / معلومه! / چیز پیچیده ای نیست
🔸 تعریف ها و کاربرد:
1. بیان سادگی یک موضوع یا راه حل:
وقتی کسی می خواد نشون بده که حل یک مسئله یا فهم یک موضوع خیلی ساده بوده.
... [مشاهده متن کامل]
مثال: Finding the culprit was elementary, my dear Watson.
پیدا کردن مجرم خیلی ساده بود، واتسون عزیز.
2. استفاده طنزآمیز یا نمایشی:
برای شوخی یا تأکید بر اینکه چیزی خیلی واضح یا ابتداییه.
مثال: Solving this math problem? Elementary, my dear Watson!
حل این مسئله ریاضی؟ واضحه دیگه، واتسون جان!
🔸 ریشه شناسی:
جالبه بدونی که این جمله هرگز به طور کامل در کتاب های اصلی شرلوک هولمز نوشته ی آرتور کانن دویل نیومده.
• واژه ی "Elementary" رو شرلوک چند بار استفاده کرده.
• "My dear Watson" هم جداگانه در داستان ها دیده می شه.
اما ترکیب کامل این جمله احتمالاً از نمایشنامه ی Sherlock Holmes ( 1899 ) توسط ویلیام گیلِت یا بعدها در فیلم های اقتباسی وارد فرهنگ عمومی شده.
از دهه ی ۱۹۱۰ به بعد، این جمله به نماد هوش و منطق شرلوک تبدیل شد و در فرهنگ عامه جا افتاد.
خیلی ساده ست، عزیزِ من واتسون
در زبان محاوره ای:
واضحه دیگه! / معلومه! / چیز پیچیده ای نیست
🔸 تعریف ها و کاربرد:
1. بیان سادگی یک موضوع یا راه حل:
وقتی کسی می خواد نشون بده که حل یک مسئله یا فهم یک موضوع خیلی ساده بوده.
... [مشاهده متن کامل]
مثال: Finding the culprit was elementary, my dear Watson.
پیدا کردن مجرم خیلی ساده بود، واتسون عزیز.
2. استفاده طنزآمیز یا نمایشی:
برای شوخی یا تأکید بر اینکه چیزی خیلی واضح یا ابتداییه.
مثال: Solving this math problem? Elementary, my dear Watson!
حل این مسئله ریاضی؟ واضحه دیگه، واتسون جان!
🔸 ریشه شناسی:
جالبه بدونی که این جمله هرگز به طور کامل در کتاب های اصلی شرلوک هولمز نوشته ی آرتور کانن دویل نیومده.
• واژه ی "Elementary" رو شرلوک چند بار استفاده کرده.
• "My dear Watson" هم جداگانه در داستان ها دیده می شه.
اما ترکیب کامل این جمله احتمالاً از نمایشنامه ی Sherlock Holmes ( 1899 ) توسط ویلیام گیلِت یا بعدها در فیلم های اقتباسی وارد فرهنگ عمومی شده.
از دهه ی ۱۹۱۰ به بعد، این جمله به نماد هوش و منطق شرلوک تبدیل شد و در فرهنگ عامه جا افتاد.
... [مشاهده متن کامل]