electroconvulsive therapy


رجوع شود به: electroshock therapy
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: see electroshock therapy.

جمله های نمونه

1. Hypnosis and electroconvulsive therapy were tried but had no effect, and he became heavily dependent on tranquillizers.
[ترجمه ترگمان]Hypnosis و electroconvulsive تلاش کردند اما تاثیری نداشتند، و او به شدت به tranquillizers وابسته شد
[ترجمه گوگل]هیپنوتیزم و درمان الکتروشوکسیستالی مورد آزمایش قرار گرفتند، اما تأثیری نداشتند و به شدت وابسته به آرامش بخش بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She attempted suicide in 195 after undergoing electroconvulsive therapy.
[ترجمه ترگمان]او پس از درمان electroconvulsive اقدام به خودکشی کرد
[ترجمه گوگل]او پس از درمان الکترواستاتیکی در سال 195 اقدام به خودکشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The invention provides a bit block for the electroconvulsive therapy, which is capable of protecting teeth and preventing glossoptosis.
[ترجمه ترگمان]اختراع یک بلوک برای درمان electroconvulsive فراهم می کند که قادر به محافظت از دندان ها و جلوگیری از glossoptosis است
[ترجمه گوگل]اختراع یک بیت بلوک برای درمان الکتروشیمیایی فراهم می کند، که قادر به محافظت از دندان ها و جلوگیری از گلوسپوتوز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Objectives: To summarize the maintained electroconvulsive therapy (ECT) in the hospital.
[ترجمه ترگمان]اهداف: برای خلاصه کردن درمان electroconvulsive (ECT)در بیمارستان
[ترجمه گوگل]اهداف: خلاصه ای از درمان الکتروشوک (ECT) در بیمارستان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Objective:To investigate the clinical use of modern electroconvulsive therapy (MECT) in elderly depression.
[ترجمه ترگمان]هدف: بررسی کاربرد بالینی درمان electroconvulsive مدرن (MECT)در افسردگی مسن
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی کاربرد بالینی درمان الکتروشیمیایی مدرن (MECT) در افسردگی سالمندان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Slogra: Vurtne, Do you know ECT ( electroconvulsive therapy electric shock treatment )?
[ترجمه ترگمان]Slogra: Vurtne، آیا ECT (درمان شوک الکتریکی درمانی)را می شناسید؟
[ترجمه گوگل]Slogra: Vurtne، آیا ECT (درمان شوک الکتریکی درمانی الکتریکی درمانی) را می دانید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. After treatments of electroconvulsive therapy, the symptoms of psychosis and polydipsia declined.
[ترجمه ترگمان]پس از درمان of درمانی، علائم روان پریشی و polydipsia کاهش یافت
[ترجمه گوگل]پس از درمان های الکتروشیمیایی علائم روانپریشی و پلیدیپسی کاهش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. For years, a treatment called electroconvulsive therapy (ECT) also known as "electric shock treatment" has been used to induce seizures in anesthetized patients for therapeutic results.
[ترجمه ترگمان]برای سال ها، درمانی به نام electroconvulsive درمانی (ECT)که به عنوان \"درمان شوک الکتریکی\" شناخته می شود، برای ایجاد صرع در بیماران anesthetized برای نتایج درمانی به کار رفته است
[ترجمه گوگل]برای سالها درمان برای درمان های الکتروشویی (ECT) نیز به نام «درمان شوک الکتریکی» برای تشخیص تشنج در بیماران بیهوشی برای نتایج درمانی استفاده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Electroconvulsive therapy (ECT) is usually reserved for difficult-to-treat depression patients who are not suitable for or have failed to respond to antidepressant medications.
[ترجمه ترگمان]درمان electroconvulsive (ECT)معمولا برای بیماران مبتلا به افسردگی نگهداری می شود که برای درمان یا پاسخ دادن به داروهای ضد افسردگی مناسب نیستند
[ترجمه گوگل]درمان الکترووکتیو (ECT) معمولا برای بیماران افسردگی مشکل است که برای واکنش به داروهای ضد افسردگی مناسب نیستند و یا به آنها پاسخ نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Short of a round of electroconvulsive therapy, I can't get you to un-know the sentences you've just read here.
[ترجمه ترگمان]خیلی مختصر از a درمانی، من نمی تونم تو رو به غیر از sentences که فقط اینجا خوندی بدونی
[ترجمه گوگل]خلاصه ای از دور درمان الکترواستاتیکی، من نمی توانم شما را به احضار احکام شما که فقط در اینجا بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Introduction: Electroconvulsive therapy (ECT) is a highly effective treatment for severe mood disorders.
[ترجمه ترگمان]مقدمه: درمان electroconvulsive (ECT)یک درمان بسیار موثر برای اختلالات خلقی شدید است
[ترجمه گوگل]مقدمه: درمان الکتروشوک (ECT) یک درمان بسیار موثر برای اختلالات خلقی شدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Conclusion non-convulsively electroconvulsive therapy is safety and effective, it is worth to spread.
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری درمان بدون تشنج، ایمنی و موثر است، ارزش گسترش آن را دارد
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری درمان غیر الکتروشیمیایی غیرواقعی ایمنی و موثر است، ارزش آن را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Objective:To explore the effect of modified electroconvulsive therapy (MECT) on memory and abstract thinking in schizophrenics.
[ترجمه ترگمان]هدف: بررسی اثر درمان electroconvulsive اصلاح شده در حافظه و تفکر انتزاعی در schizophrenics
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی تأثیر درمان الکتروشویی (MECT) بر حافظه و تفکر انتزاعی در اسکیزوفرنیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. After 12 treatments of electroconvulsive therapy, the symptoms of psychosis and polydipsia declined.
[ترجمه ترگمان]پس از ۱۲ درمان electroconvulsive درمانی، علائم روان پریشی و polydipsia کاهش یافت
[ترجمه گوگل]پس از 12 جلسه درمان الکتروکواش، علائم روانپریشی و پلیدیپسی کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The patient finally heeded the recommendations of the doctors to have electroconvulsive therapy, a highly controversial and misunderstood treatment.
[ترجمه ترگمان]بیمار در نهایت به توصیه های پزشکان برای داشتن درمان electroconvulsive، یک درمان بسیار بحث برانگیز و نادرست، توجه کرد
[ترجمه گوگل]بیمار در نهایت توصیه های پزشکان به درمان الکترواستاتیکی، درمان بسیار بحث انگیز و سوء تفاهم را مورد توجه قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[روانپزشکی] الکتروشوک، درمان با تشنج الکتریکی. الکتروشوک یکی از موثرترین روش های درمانی در روان پزشکی است. معهذا، این روش درمانی از ابتدا مورد بحث و جدل بوده است. در آوریل 1938 یوگوسرلتی و لوسیویی نی اولین تشنج درمانی را به انجام رساندند.

پیشنهاد کاربران

درمان با شوک الکتریکی
درمان با تشنج برقی
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما